<< Jeremiah 46:21 >>

本节经文

  • New King James Version
    Also her mercenaries are in her midst like fat bulls, For they also are turned back, They have fled away together. They did not stand, For the day of their calamity had come upon them, The time of their punishment.
  • 新标点和合本
    其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。
  • 和合本2010(上帝版)
    它的佣兵好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、受罚的时刻已经来临。
  • 和合本2010(神版)
    它的佣兵好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、受罚的时刻已经来临。
  • 当代译本
    埃及的佣兵好像肥牛犊,都转身逃之夭夭,无力抵挡,因为他们遭难、受罚的日子到了。
  • 圣经新译本
    它中间的雇佣兵像棚里的肥牛犊,他们一同转身逃跑,没有一个站立得住;因为他们遭灾的日子、受惩罚的时候,已经临到他们身上。
  • 新標點和合本
    其中的雇勇好像圈裏的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、追討的時候已經臨到。
  • 和合本2010(上帝版)
    它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、受罰的時刻已經來臨。
  • 和合本2010(神版)
    它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、受罰的時刻已經來臨。
  • 當代譯本
    埃及的傭兵好像肥牛犢,都轉身逃之夭夭,無力抵擋,因為他們遭難、受罰的日子到了。
  • 聖經新譯本
    它中間的雇傭兵像棚裡的肥牛犢,他們一同轉身逃跑,沒有一個站立得住;因為他們遭災的日子、受懲罰的時候,已經臨到他們身上。
  • 呂振中譯本
    牠中間雇傭的兵也像圈裏養肥的牛犢;因為就在他們遭遇災難的日子、受察罰關頭臨到他們身上時,他們也竟轉身、一齊逃跑,沒有站住。
  • 文理和合譯本
    其中僱卒、猶闌中之犢、咸卻退遁逃、而不堅立、因其患難之日、受罰之時至矣、
  • 文理委辦譯本
    彼以金募壯士、俱若肥牛、災害既臨、敗北而遁、不能禦敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中募卒、亦若肥犢、災害之日既至、患難之時既臨、則咸轉身而遁、不立而禦敵、
  • New International Version
    The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
  • New International Reader's Version
    Hired soldiers are in Egypt’s army. They are like fat calves. All of them will turn and run away. They will not hold their positions. The day of trouble is coming on them. The time for them to be punished is near.
  • English Standard Version
    Even her hired soldiers in her midst are like fattened calves; yes, they have turned and fled together; they did not stand, for the day of their calamity has come upon them, the time of their punishment.
  • New Living Translation
    Egypt’s mercenaries have become like fattened calves. They, too, will turn and run, for it is a day of great disaster for Egypt, a time of great punishment.
  • Christian Standard Bible
    Even her mercenaries among her are like stall-fed calves. They too will turn back; together they will flee; they will not take their stand, for the day of their calamity is coming on them, the time of their punishment.
  • New American Standard Bible
    Also her mercenaries in her midst Are like fattened calves, For they too have turned away and have fled together; They did not stand their ground. For the day of their disaster has come upon them, The time of their punishment.
  • American Standard Version
    Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand: for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even her mercenaries among her are like stall-fed calves. They too will turn back; together they will flee; they will not take their stand, for the day of their calamity is coming on them, the time of their punishment.
  • King James Version
    Also her hired men[ are] in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back,[ and] are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them,[ and] the time of their visitation.
  • New English Translation
    Even her mercenaries will prove to be like pampered, well-fed calves. For they too will turn and run away. They will not stand their ground when the time for them to be destroyed comes, the time for them to be punished.
  • World English Bible
    Also her hired men in the middle of her are like calves of the stall; for they also are turned back. They have fled away together. They didn’t stand, for the day of their calamity has come on them, the time of their visitation.

交叉引用

  • 2 Kings 7 6
    For the Lord had caused the army of the Syrians to hear the noise of chariots and the noise of horses— the noise of a great army; so they said to one another,“ Look, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to attack us!”
  • Jeremiah 46:5
    Why have I seen them dismayed and turned back? Their mighty ones are beaten down; They have speedily fled, And did not look back, For fear was all around,” says the Lord.
  • Obadiah 1:13
    You should not have entered the gate of My people In the day of their calamity. Indeed, you should not have gazed on their affliction In the day of their calamity, Nor laid hands on their substance In the day of their calamity.
  • Psalms 37:13
    The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.
  • Hosea 9:7
    The days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity.
  • Jeremiah 50:27
    Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
  • 2 Samuel 10 6
    When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, the people of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand foot soldiers; and from the king of Maacah one thousand men, and from Ish-Tob twelve thousand men.
  • Amos 6:4
    Who lie on beds of ivory, Stretch out on your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall;
  • Micah 7:4
    The best of them is like a brier; The most upright is sharper than a thorn hedge; The day of your watchman and your punishment comes; Now shall be their perplexity.
  • Isaiah 34:7
    The wild oxen shall come down with them, And the young bulls with the mighty bulls; Their land shall be soaked with blood, And their dust saturated with fatness.”
  • Proverbs 15:17
    Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.
  • Jeremiah 18:17
    I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back and not the face In the day of their calamity.”
  • Isaiah 10:3
    What will you do in the day of punishment, And in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
  • Jeremiah 46:9
    Come up, O horses, and rage, O chariots! And let the mighty men come forth: The Ethiopians and the Libyans who handle the shield, And the Lydians who handle and bend the bow.
  • Jeremiah 50:11
    “ Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls,
  • Jeremiah 46:15-16
    Why are your valiant men swept away? They did not stand Because the Lord drove them away.He made many fall; Yes, one fell upon another. And they said,‘ Arise! Let us go back to our own people And to the land of our nativity From the oppressing sword.’
  • Ezekiel 35:5
    “ Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,
  • Ezekiel 27:10-11
    “ Those from Persia, Lydia, and Libya Were in your army as men of war; They hung shield and helmet in you; They gave splendor to you.Men of Arvad with your army were on your walls all around, And the men of Gammad were in your towers; They hung their shields on your walls all around; They made your beauty perfect.
  • Ezekiel 30:4-6
    The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.“ Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”‘ Thus says the Lord:“ Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene Those within her shall fall by the sword,” Says the Lord GOD.
  • Deuteronomy 32:15
    “ But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God who made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.