<< 耶利米書 46:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。
  • 当代译本
    论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及的事,耶和华对耶利米先知说:
  • 圣经新译本
    以下是耶和华对耶利米先知所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。
  • 新標點和合本
    耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
  • 當代譯本
    論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及的事,耶和華對耶利米先知說:
  • 聖經新譯本
    以下是耶和華對耶利米先知所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及地。
  • 呂振中譯本
    永恆主對神言人耶利米所說的話,論巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地的事。
  • 文理和合譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒、將至擊埃及地、耶和華諭先知耶利米之言、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒將至、攻擊埃及、耶和華以是事告先知耶利米、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主示先知耶利米、巴比倫王必至攻擊伊及地、有言曰、
  • New International Version
    This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was coming to attack Egypt. Here is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about it. He said,
  • English Standard Version
    The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
  • New Living Translation
    Then the Lord gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
  • Christian Standard Bible
    This is the word the LORD spoke to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadnezzar of Babylon to defeat the land of Egypt:
  • New American Standard Bible
    This is the message which the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
  • New King James Version
    The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
  • American Standard Version
    The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the word the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to defeat the land of Egypt:
  • King James Version
    The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come[ and] smite the land of Egypt.
  • New English Translation
    The LORD spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt.
  • World English Bible
    The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt.

交叉引用

  • 耶利米書 43:10-13
  • 耶利米書 44:30
  • 以賽亞書 29:1-24
    禍哉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城!任憑你年復一年,循環往復地守節期吧!我還是要使亞利伊勒受困苦,那裡必有悲傷和哀哭;它對我必像是祭壇的爐膛。我要四周紮營攻擊你,用攻城塔圍困你,築起高壘攻擊你。你必被降卑,從地裡說話,你的言語低微,從塵土而出;你的聲音像幽魂的聲音,從地裡出來;你的言語低弱,從塵土而出。然而,你成群的外敵必變得像細小的灰塵,那些成群的強橫者必像被吹散的糠秕。頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們。攻打亞利伊勒的萬國眾軍,所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的,都必像一場夢幻,又如夜間的異象——他們像飢餓的人在夢中吃飯,醒來後仍然飢餓;又像口渴的人在夢中喝水,醒來後仍然口渴、發昏。攻打錫安山的萬國眾軍也必如此。你們驚呆,驚奇吧!你們自我蒙蔽,繼續蒙蔽吧!你們醉了不是因為酒,你們搖搖晃晃不是因為烈酒,而是因為耶和華用沉睡的靈澆灌你們;他封閉了你們的眼睛,就是眾先知;他蒙住了你們的頭,就是眾先見。整個異象對你們就如封住的書卷裡的話。如果把這書卷交給識字的人,說:「請你讀一讀」,他必說:「我不能,因為它是封住的」;如果將這書卷交給不識字的人,說:「請你讀一讀」,他必說:「我不識字。」主說:「因為這子民嘴上親近我,用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我;他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;因此,看哪,我要再次向這子民行奇妙的事,是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必會消亡,有悟性之人的悟性必被隱藏!」禍哉!那些向耶和華深深隱瞞計劃的人!他們所做的都在黑暗之中,他們說:「誰會看見我們呢?誰會知道我們呢?」你們顛倒事理了!陶匠怎能被看作與陶泥一樣?被造的怎能對造它的說:「他沒有造我」?陶器怎能對陶匠說:「他什麼也不知道」?難道不是還有短短的一會兒,黎巴嫩就要變為果園,而果園要被看為果林嗎?到那日,耳聾之人必聽見書卷上的話,瞎眼之人的眼睛必脫離迷蒙黑暗得以看見;卑微人將因耶和華樂上加樂,世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;因為強橫者必歸於無有,譏諷者必滅絕,所有伺機做壞事的都必被剪除。他們憑一句話就定人的罪,給城門口的裁決者設下網羅,又用虛無的事屈枉義人。因此,救贖亞伯拉罕的耶和華論到雅各家如此說:「雅各必不再蒙羞,他的臉色也不再蒼白。他看見了自己的子孫——我的手在雅各家中的作為,就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,敬畏以色列的神。心中迷失的,必得悟性;發怨言的,必受教誨。」
  • 以賽亞書 19:1-25
    有關埃及的默示:看哪,耶和華乘駕飛快的雲,即將臨到埃及!埃及的偶像將在他面前顫抖,埃及人都心融膽喪。「我要激起埃及人敵對埃及人,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城,國攻擊國。埃及人必失魂落魄;我要使他們的計劃混亂。他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;我要把埃及交在嚴酷的主人手中,凶猛的君王必管轄他們。」這是主萬軍之耶和華的宣告。海裡的水必枯乾,大河必乾涸枯竭,河道必發臭,埃及的河流必消減而乾涸;蘆葦和蘆荻必凋萎,尼羅河邊、尼羅河口的蒲草,以及沿著尼羅河所種的田都必枯竭,被風吹去,不復存在。漁夫必哀哭,尼羅河上所有垂釣的必悲慟,水面上撒網的也必衰頹。績麻的和織白布的都必蒙羞,埃及的棟梁必被壓碎,所有的雇工都必心裡悲痛。瑣安的首領們極其愚妄,法老最智慧的謀士們所出的謀略都是愚拙!你們怎麼能對法老說「我是智慧人的子孫,是古代君王的後裔」?你的智慧人在哪裡呢?讓他們告訴你吧,讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!瑣安的首領們愚昧,挪弗的首領們被欺哄;埃及眾支派中當房角石的,使埃及人迷失。耶和華在埃及中摻入了歪謬的靈,首領們就使埃及在一切所做的事上都迷失,好像醉酒的人嘔吐時搖晃迷糊。無論是頭是尾,是棕枝是蘆葦,都不能為埃及成就什麼。到那日,埃及人必像婦女一樣,必因萬軍之耶和華揮手攻擊他們而戰兢懼怕。猶大地對埃及來說必成為恐懼——猶大地一被提起,任何人都會懼怕,因為這是萬軍之耶和華向埃及所策劃的謀略。到那日,在埃及地必有五座城說迦南通用語,並向萬軍之耶和華起誓,其中一座稱為「太陽城」。到那日,在埃及地當中必有一座為耶和華而立的祭壇;在埃及的邊界附近必有一根為耶和華而立的柱子。這都在埃及地作萬軍之耶和華的標記和見證。埃及人因受人壓迫向耶和華呼求時,他就派遣一位拯救者、維護者來解救他們。這樣,耶和華就把自己向埃及顯明。到那日,埃及人必認識耶和華,他們必用祭物和供物來敬拜他,向耶和華許願、還願。耶和華必擊打埃及,擊打後又治癒。這樣,埃及人就回轉歸向耶和華;而耶和華必應允他們的祈求,治癒他們。到那日,必有一條大道從埃及通往亞述;亞述人到埃及來,埃及人也到亞述去;埃及人與亞述人一同敬拜耶和華。到那日,以色列將與埃及、亞述一同,三者都成為地上的祝福;萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」