<< 耶利米書 45:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    『你曾說,我真悲慘!因為耶和華使我痛上加痛,呻吟不止,身心疲憊,不得安寧。』
  • 新标点和合本
    ‘巴录曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
  • 和合本2010(上帝版)
    你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
  • 和合本2010(神版)
    你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
  • 当代译本
    ‘你曾说,我真悲惨!因为耶和华使我痛上加痛,呻吟不止,身心疲惫,不得安宁。’
  • 圣经新译本
    ‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’”
  • 新標點和合本
    巴錄曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
  • 和合本2010(上帝版)
    你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
  • 和合本2010(神版)
    你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
  • 聖經新譯本
    ‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添憂愁。我因唉哼而困乏,得不著安寧。’”
  • 呂振中譯本
    你曾說過,「我有禍啊!永恆主將憂愁加在我的痛苦之上;我歎息得困乏了,總不得安寧。」
  • 文理和合譯本
    爾嘗云、禍哉我也、耶和華於我痛苦之上、增以憂戚、我呻吟而疲憊、不獲綏安、
  • 文理委辦譯本
    爾常言、嗚呼、耶和華增我憂愁、恐懼歔欷、不獲平康。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾嘗言、哀哉、主增我憂、加我苦、我因歎息而困憊、不得平康、
  • New International Version
    You said,‘ Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.’
  • New International Reader's Version
    ‘ You have said,“ How terrible it is for me! The Lord has added sorrow to my pain. I’m worn out from all my groaning. I can’t find any rest.” ’
  • English Standard Version
    You said,‘ Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.’
  • New Living Translation
    You have said,‘ I am overwhelmed with trouble! Haven’t I had enough pain already? And now the Lord has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.’
  • Christian Standard Bible
    ‘ You have said,“ Woe is me, because the LORD has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
  • New American Standard Bible
    ‘ You said,“ Oh, woe to me! For the Lord has added grief to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.” ’
  • New King James Version
    ‘ You said,“ Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.”’
  • American Standard Version
    Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ You have said,“ Woe is me, because the Lord has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
  • King James Version
    Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
  • New English Translation
    ‘ You have said,“ I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
  • World English Bible
    ‘ You said,“ Woe is me now! For Yahweh has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’

交叉引用

  • 哥林多後書 4:1
    我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。
  • 哥林多後書 4:16
    所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 加拉太書 6:9
    我們行善不可灰心氣餒,因為到時候必有收穫。
  • 希伯來書 12:3-5
    你們要思想忍受罪人如此頂撞的主,免得疲倦灰心。其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。你們難道忘了那像勸勉兒子一樣勸勉你們的話嗎?「孩子啊,不可輕視主的管教,被祂責備的時候也不要灰心。
  • 耶利米書 9:1
    真希望我的頭是水泉,眼是淚泉,好為我被殺的同胞晝夜哭泣;
  • 耶利米哀歌 1:22
    「願他們的惡行都擺在你眼前!你怎樣因我的罪惡而懲罰我,願你也照樣懲罰他們!我歎息不絕,心中哀傷。」
  • 詩篇 69:3
    我連連呼救,已聲嘶力竭;我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
  • 約伯記 23:2
    「我的哀訴至今充滿苦楚,祂的責罰使我呻吟不止。
  • 耶利米書 15:10-21
    母親啊,我真不幸,因為你生了我這個跟全猶大爭論、激辯的人。我沒有向人借貸,也沒有借貸給人,然而人人都咒罵我。耶和華說:「我必拯救你,我必使仇敵在災禍、困難來臨時哀求你。誰能折斷來自北方之敵的鐵拳銅臂呢?因為你們境內罪惡氾濫,我要使敵人任意搶掠你們的財寶,把你們擄到陌生的地方。我的怒火要燒滅你們。」耶和華啊,你知道我的遭遇。求你顧念我,眷顧我,報應迫害我的人。求你不要取我的性命,因為你不輕易發怒,你知道我為了你忍受辱罵。萬軍之上帝耶和華啊,我把你的話視為甘飴,它們是我心中的快樂和喜悅,因為我屬於你的名下。我沒有與作樂的人為伍,沒有與他們同樂。你要我獨坐一處,他們的罪惡使我怒氣填胸。為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?耶和華對我說:「如果你回心轉意,我就讓你重新事奉我。如果你說有益的話,不說無益的話,就可以做我的發言人,百姓便會歸向你,但你不可受他們的影響。我要使你成為堅固的銅牆,他們要攻擊你,卻不能勝過你,因為我與你同在,我會保護你,拯救你。這是耶和華說的。我要把你從惡人手中救出,從殘暴之徒的權勢下贖回。」
  • 創世記 37:34-35
    雅各撕裂自己的衣服,束上麻布,為約瑟哀傷了好幾天。他的兒女都來安慰他,他卻不肯接受他們的安慰,說:「我一定會淒淒慘慘地下到陰間,去我兒子那裡。」約瑟的父親為他哀哭。
  • 約書亞記 7:7-9
    約書亞說:「唉!主耶和華啊,你讓我們過了約旦河,為什麼把我們交在亞摩利人手上,讓他們毀滅我們呢?倒不如讓我們住在約旦河對岸!主啊,現在以色列人被仇敵打敗,我還有什麼話可說呢?迦南人和這一帶的人聽到這消息以後,必從四面八方來圍攻我們,將我們從地上斬盡殺絕。那時候,你的威名又何在呢?」
  • 耶利米書 20:7-18
    耶和華啊,你欺騙我,我被你騙了。你制伏我,勝過我。如今,我成了人們終日嘲笑、戲弄的對象。我每次說預言,都大聲疾呼:「暴力和毀滅要來了!」我因傳講耶和華的話而終日遭受侮辱和譏笑。有時我打算不再提起耶和華,不再奉祂的名宣講,但祂的話如一團火在我心中燃燒,憋在我骨頭裡,我無法忍住不說。我聽見許多人竊竊私語:「看那個說『四面有恐怖』的人,我們告發他!告發他!」我的好友都盼著我滅亡,說:「或許他會受騙,那樣我們便能打倒他,一泄心頭之恨。」但耶和華與我同在,祂像勇猛的戰士。迫害我的人必一敗塗地,羞愧難當,留下永遠的恥辱。考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊,求你讓我看見你報應他們,因為我已向你稟明冤情。你們要歌頌耶和華!要讚美耶和華!因為祂從惡人手中救出窮人。願我出生的那天受咒詛!願我母親生我的那天不蒙祝福!願那告訴我父親喜得貴子、使他歡喜的人受咒詛!願那人像被耶和華無情毀滅的城!願他早晨聽見哀鳴,中午聽見戰爭的呐喊,因為他沒有把我殺死在母腹中,沒有使母腹成為我的墳墓,讓我永遠留在裡面。為什麼我要從母胎出來,經歷患難和痛苦,在羞辱中度過一生呢?
  • 詩篇 27:13
    我深信今世必能看見耶和華的美善。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:13
    弟兄姊妹,你們要堅持行善,不要灰心。
  • 詩篇 77:3-4
    我思想上帝,發出哀歎;我默想,心靈疲憊不堪。(細拉)你使我無法合眼,我心亂如麻,默然無語。
  • 詩篇 120:5
    我寄居在米設和基達的人當中有禍了!
  • 詩篇 6:6
    我因哀歎心力交瘁,夜夜哭泣,淚漂床榻,濕透被褥。
  • 民數記 11:11-15
    就對耶和華說:「你為什麼為難僕人?我做了什麼令你不悅的事,你竟把管理這些民眾的重擔放在我身上?難道他們是我的骨肉,是我生的嗎?為什麼你要我像父親呵護兒子一樣,把他們抱到你應許給他們祖先的地方呢?他們都哭著向我要肉吃,我去哪裡找肉給他們吃呢?管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊!你既然這樣對待我,求你施恩殺了我吧,別讓我受苦了!」
  • 創世記 42:36-38
    雅各說:「你們使我連連失去兒子,約瑟沒了,西緬沒了,你們還要帶走便雅憫!災禍都落在了我頭上!」呂便對父親說:「要是我不把便雅憫帶回你身邊,你就殺了我的兩個兒子吧!請你把便雅憫放心地交給我,我一定會把他帶回你身邊。」雅各說:「我的兒子不可跟你們去。他哥哥已經死了,現在只剩下他。要是他在路上遇到什麼意外,你們會使我這白髮蒼蒼的老人淒淒慘慘地進墳墓。」
  • 詩篇 42:7
    你的瀑布發出巨響,迴盪在深淵之間,你的洪濤巨浪淹沒我。
  • 箴言 24:10
    逆境中喪膽的是弱者。
  • 約伯記 16:11-13
    上帝把我交給罪人,把我扔到惡人手中。我本來平順,祂擊垮了我,祂抓住我的頸項將我摔碎,把我當祂的箭靶。祂的弓箭手四面圍住我,祂毫不留情地刺透我的腎臟,使我肝膽塗地。
  • 耶利米書 8:18
    我有無限憂愁,傷心欲絕。
  • 耶利米哀歌 3:32
    主儘管使人憂傷,祂依然憐憫人,因為祂有無限的慈愛。
  • 耶利米哀歌 1:13
    「祂從高天降下火來,焚燒我的骨頭;祂在我腳前設下網羅,使我返回;祂使我淒涼孤寂,終日痛苦。
  • 耶利米哀歌 3:1-19
    我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。祂把我趕進黑暗,使我不見光明,又屢屢攻擊我,終日不斷。祂使我皮肉枯槁,祂折斷我的骨頭。祂使我四面受困,嚐盡痛苦艱辛。祂使我住在幽暗中,像久已死去的人。祂圍困我,使我無法逃脫,祂給我戴上沉重的銅鏈。即使我哀哭呼求,祂也掩耳不聽。祂用鑿好的石頭阻擋我的去路,使我的道路曲折難行。祂像埋伏的巨熊,又像伺機突襲的猛獅,把我拖離大路,將我撕成碎片,一片淒涼。祂彎弓搭箭,把我當箭靶,用箭袋中的箭射穿我的心臟。我成了萬人的笑柄,他們終日唱歌諷刺我。祂使我飽受苦楚,嚐盡苦澀。祂用石頭打斷我的牙齒,把我踐踏在塵土中。我失去平安,忘記了什麼是快樂。我說:「我精疲力竭,對耶和華失去盼望。」想起我的痛苦和漂泊流離,就如苦艾和膽汁一樣苦澀。