<< Jeremiah 44:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    because of the evil they committed to anger me, by going and burning incense to serve other gods that they, you, and your ancestors did not know.
  • 新标点和合本
    这是因居民所行的恶,去烧香侍奉别神,就是他们和你们,并你们列祖所不认识的神,惹我发怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是因居民所行的恶,去烧香事奉别神,就是他们和你们,以及你们列祖所不认识的神明,惹我发怒。
  • 和合本2010(神版)
    这是因居民所行的恶,去烧香事奉别神,就是他们和你们,以及你们列祖所不认识的神明,惹我发怒。
  • 当代译本
    这都是因为那里的居民犯罪作恶,向他们、你们和你们祖先都不认识的神明烧香祭拜,惹我发怒。
  • 圣经新译本
    这是因为他们所行的恶事的缘故;他们向别神烧香,事奉它们,惹我发怒。这些神是他们和你们,以及你们的列祖所不认识的。
  • 新標點和合本
    這是因居民所行的惡,去燒香事奉別神,就是他們和你們,並你們列祖所不認識的神,惹我發怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是因居民所行的惡,去燒香事奉別神,就是他們和你們,以及你們列祖所不認識的神明,惹我發怒。
  • 和合本2010(神版)
    這是因居民所行的惡,去燒香事奉別神,就是他們和你們,以及你們列祖所不認識的神明,惹我發怒。
  • 當代譯本
    這都是因為那裡的居民犯罪作惡,向他們、你們和你們祖先都不認識的神明燒香祭拜,惹我發怒。
  • 聖經新譯本
    這是因為他們所行的惡事的緣故;他們向別神燒香,事奉它們,惹我發怒。這些神是他們和你們,以及你們的列祖所不認識的。
  • 呂振中譯本
    這是因為他們所行的壞事:他們去燻祭而服事別的神、就是他們和你們以及你們列祖所不認識、來惹我發怒的。
  • 文理和合譯本
    乃因其人行惡、以激我怒、焚香以事他神、即彼與爾、及爾列祖所未識者、
  • 文理委辦譯本
    彼蹈愆尤、焚香服事他上帝、列祖與彼皆所未識、故干我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆因居民作惡、干犯我怒、焚香於他神而服事之、即彼與爾及爾列祖所未識之神、
  • New International Version
    because of the evil they have done. They aroused my anger by burning incense to and worshiping other gods that neither they nor you nor your ancestors ever knew.
  • New International Reader's Version
    That’s because of the evil things their people did. They made me very angry. They burned incense to other gods. And they worshiped them. They and you and your people of long ago never knew those gods.
  • English Standard Version
    because of the evil that they committed, provoking me to anger, in that they went to make offerings and serve other gods that they knew not, neither they, nor you, nor your fathers.
  • New Living Translation
    They provoked my anger with all their wickedness. They burned incense and worshiped other gods— gods that neither they nor you nor any of your ancestors had ever even known.
  • New American Standard Bible
    because of their wickedness which they committed to provoke Me to anger by continuing to burn sacrifices and to serve other gods whom they had not known, neither they, you, nor your fathers.
  • New King James Version
    because of their wickedness which they have committed to provoke Me to anger, in that they went to burn incense and to serve other gods whom they did not know, they nor you nor your fathers.
  • American Standard Version
    because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, that they knew not, neither they, nor ye, nor your fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    because of their evil ways that provoked Me to anger, going and burning incense to serve other gods that they, you, and your fathers did not know.
  • King James Version
    Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense,[ and] to serve other gods, whom they knew not,[ neither] they, ye, nor your fathers.
  • New English Translation
    This happened because of the wickedness the people living there did. They made me angry by worshiping and offering sacrifice to other gods whom neither they nor you nor your ancestors previously knew.
  • World English Bible
    because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, to serve other gods that they didn’t know, neither they, nor you, nor your fathers.

交叉引用

  • Deuteronomy 29:26
    They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known— gods that the LORD had not permitted them to worship.
  • Deuteronomy 32:17
    They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known, new gods that had just arrived, which your ancestors did not fear.
  • Deuteronomy 13:6
    “ If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife you embrace, or your closest friend secretly entices you, saying,‘ Let’s go and worship other gods’— which neither you nor your ancestors have known,
  • Nehemiah 9:33
    You are righteous concerning all that has happened to us, because you have acted faithfully, while we have acted wickedly.
  • Jeremiah 44:8
    You are angering me by the work of your hands. You are burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to stay for a while. As a result, you will be cut off and become an example for cursing and insult among all the nations of earth.
  • Ezekiel 8:17-18
    And he said to me,“ Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?Therefore I will respond with wrath. I will not show pity or spare them. Though they call loudly in my hearing, I will not listen to them.”
  • Daniel 9:5
    we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commands and ordinances.
  • Jeremiah 2:17-19
    Have you not brought this on yourself by abandoning the LORD your God while he was leading you along the way?Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the water of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the water of the Euphrates?Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the LORD your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord GOD of Armies.
  • Jeremiah 22:9
    They will answer,‘ Because they abandoned the covenant of the LORD their God and bowed in worship to other gods and served them.’”
  • Jeremiah 19:3-4
    Say,‘ Hear the word of the LORD, kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am going to bring such a disaster on this place that everyone who hears about it will shudderbecause they have abandoned me and made this a foreign place. They have burned incense in it to other gods that they, their ancestors, and the kings of Judah have never known. They have filled this place with the blood of the innocent.
  • Ezekiel 22:25-31
    The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her.Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them.“ Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives in order to make profit dishonestly.Her prophets plaster for them with whitewash by seeing false visions and lying divinations, saying,‘ This is what the Lord GOD says,’ when the LORD has not spoken.The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and unlawfully exploited the resident alien.I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one.So I have poured out my indignation on them and consumed them with the fire of my fury. I have brought their conduct down on their own heads.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Lamentations 4:13
    Yet it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous within her.
  • Jeremiah 5:29
    Should I not punish them for these things? This is the LORD’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • Jeremiah 11:17
    “ The LORD of Armies who planted you has decreed disaster against you, because of the disaster the house of Israel and the house of Judah brought on themselves when they angered me by burning incense to Baal.”
  • Jeremiah 4:17-18
    They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against me. This is the LORD’s declaration.Your way and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart!
  • Jeremiah 7:19
    But are they really provoking me?” This is the LORD’s declaration.“ Isn’t it they themselves being provoked to disgrace?”
  • Ezekiel 9:9
    He answered me,“ The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of bloodshed, and the city full of perversity. For they say,‘ The LORD has abandoned the land; he does not see.’
  • Jeremiah 5:19
    When people ask,‘ For what offense has the LORD our God done all these things to us?’ You will respond to them,‘ Just as you abandoned me and served foreign gods in your land, so will you serve strangers in a land that is not yours.’
  • Lamentations 1:8
    Jerusalem has sinned grievously; therefore, she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness. She herself groans and turns away.
  • Jeremiah 9:12-14
    Who is the person wise enough to understand this? Who has the LORD spoken to, that he may explain it? Why is the land destroyed and scorched like a wilderness, so no one can pass through?The LORD said,“ It is because they abandoned my instruction, which I set before them, and did not obey my voice or walk according to it.Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
  • Jeremiah 16:11-12
    Then you will answer them,‘ Because your ancestors abandoned me— this is the LORD’s declaration— and followed other gods, served them, and bowed in worship to them. Indeed, they abandoned me and did not keep my instruction.You did more evil than your ancestors. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying me.
  • Zechariah 7:12-13
    They made their hearts like a rock so as not to obey the law or the words that the LORD of Armies had sent by his Spirit through the earlier prophets. Therefore intense anger came from the LORD of Armies.Just as he had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen, says the LORD of Armies.
  • Ezra 9:6-11
    And I said: My God, I am ashamed and embarrassed to lift my face toward you, my God, because our iniquities are higher than our heads and our guilt is as high as the heavens.Our guilt has been terrible from the days of our ancestors until the present. Because of our iniquities we have been handed over, along with our kings and priests, to the surrounding kings, and to the sword, captivity, plundering, and open shame, as it is today.But now, for a brief moment, grace has come from the LORD our God to preserve a remnant for us and give us a stake in his holy place. Even in our slavery, God has given us a little relief and light to our eyes.Though we are slaves, our God has not abandoned us in our slavery. He has extended grace to us in the presence of the Persian kings, giving us relief, so that we can rebuild the house of our God and repair its ruins, to give us a wall in Judah and Jerusalem.Now, our God, what can we say in light of this? For we have abandoned the commandsyou gave through your servants the prophets, saying,“ The land you are entering to possess is an impure land. The surrounding peoples have filled it from end to end with their uncleanness by their impurity and detestable practices.