<< Jeremiah 44:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I am determined to destroy every one of you!
  • 新标点和合本
    “所以万军之耶和华以色列的神如此说:我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我必向你们变脸降灾,剪除犹大众人。
  • 和合本2010(神版)
    “所以万军之耶和华—以色列的神如此说:看哪,我必向你们变脸降灾,剪除犹大众人。
  • 当代译本
    “‘因此,看啊,我必严惩你们,毁灭整个犹大。这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “因此万军之耶和华以色列的神这样说:‘看哪!我决意向你们降下灾祸,把全犹大都除灭。
  • 新標點和合本
    「所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除猶大眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我必向你們變臉降災,剪除猶大眾人。
  • 和合本2010(神版)
    「所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:看哪,我必向你們變臉降災,剪除猶大眾人。
  • 當代譯本
    「『因此,看啊,我必嚴懲你們,毀滅整個猶大。這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “因此萬軍之耶和華以色列的神這樣說:‘看哪!我決意向你們降下災禍,把全猶大都除滅。
  • 呂振中譯本
    『因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必向你們板着臉而降災禍,以剪除猶大眾人。
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必注目於爾、而加以禍、翦滅猶大眾、
  • 文理委辦譯本
    故我萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、我必罰汝、殲滅猶大族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必震怒降災於爾、翦滅猶大全族、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I have decided to bring horrible trouble on you. I will destroy the whole land of Judah.
  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for harm, to cut off all Judah.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to set my face against you to bring disaster, to cut off all Judah.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:‘ Behold, I am going to set My face against you for a disaster, even to eliminate all Judah.
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:‘ Behold, I will set My face against you for catastrophe and for cutting off all Judah.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am about to turn against you to bring disaster, to cut off all Judah.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
  • New English Translation
    “ Because of this, the LORD God of Israel who rules over all says,‘ I am determined to bring disaster on you, even to the point of destroying all the Judeans here.
  • World English Bible
    “ Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says:‘ Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

交叉引用

  • Jeremiah 21:10
    For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the Lord. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Amos 9:4
    Even if their enemies drive them into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them.”
  • Psalms 34:16
    But the Lord turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.
  • Leviticus 20:5-6
    I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.“ I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
  • Leviticus 17:10
    “ And if any native Israelite or foreigner living among you eats or drinks blood in any form, I will turn against that person and cut him off from the community of your people,
  • Leviticus 26:17
    I will turn against you, and you will be defeated by your enemies. Those who hate you will rule over you, and you will run even when no one is chasing you!
  • Ezekiel 14:7-8
    I, the Lord, will answer all those, both Israelites and foreigners, who reject me and set up idols in their hearts and so fall into sin, and who then come to a prophet asking for my advice.I will turn against such people and make a terrible example of them, eliminating them from among my people. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 15:7
    And I will see to it that if they escape from one fire, they will fall into another. When I turn against them, you will know that I am the Lord.