<< Jeremiah 44:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:‘ Behold, I am going to set My face against you for a disaster, even to eliminate all Judah.
  • 新标点和合本
    “所以万军之耶和华以色列的神如此说:我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我必向你们变脸降灾,剪除犹大众人。
  • 和合本2010(神版)
    “所以万军之耶和华—以色列的神如此说:看哪,我必向你们变脸降灾,剪除犹大众人。
  • 当代译本
    “‘因此,看啊,我必严惩你们,毁灭整个犹大。这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “因此万军之耶和华以色列的神这样说:‘看哪!我决意向你们降下灾祸,把全犹大都除灭。
  • 新標點和合本
    「所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除猶大眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我必向你們變臉降災,剪除猶大眾人。
  • 和合本2010(神版)
    「所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:看哪,我必向你們變臉降災,剪除猶大眾人。
  • 當代譯本
    「『因此,看啊,我必嚴懲你們,毀滅整個猶大。這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “因此萬軍之耶和華以色列的神這樣說:‘看哪!我決意向你們降下災禍,把全猶大都除滅。
  • 呂振中譯本
    『因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必向你們板着臉而降災禍,以剪除猶大眾人。
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必注目於爾、而加以禍、翦滅猶大眾、
  • 文理委辦譯本
    故我萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、我必罰汝、殲滅猶大族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必震怒降災於爾、翦滅猶大全族、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I have decided to bring horrible trouble on you. I will destroy the whole land of Judah.
  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for harm, to cut off all Judah.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I am determined to destroy every one of you!
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to set my face against you to bring disaster, to cut off all Judah.
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:‘ Behold, I will set My face against you for catastrophe and for cutting off all Judah.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am about to turn against you to bring disaster, to cut off all Judah.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
  • New English Translation
    “ Because of this, the LORD God of Israel who rules over all says,‘ I am determined to bring disaster on you, even to the point of destroying all the Judeans here.
  • World English Bible
    “ Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says:‘ Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

交叉引用

  • Jeremiah 21:10
    For I have set My face against this city for harm and not for good,” declares the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon and he will burn it with fire.” ’
  • Amos 9:4
    And though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword and it will kill them, And I will set My eyes against them for harm and not for good.”
  • Psalms 34:16
    The face of the Lord is against evildoers, To eliminate the memory of them from the earth.
  • Leviticus 20:5-6
    then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the prostitute with him, by playing the prostitute with Molech.‘ As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • Leviticus 17:10
    ‘ And anyone from the house of Israel, or from the strangers who reside among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats the blood, and will cut him off from among his people.
  • Leviticus 26:17
    And I will set My face against you so that you will be defeated before your enemies; and those who hate you will rule over you, and you will flee when no one is pursuing you.
  • Ezekiel 14:7-8
    For anyone of the house of Israel, or of the strangers who reside in Israel, who deserts Me, sets up his idols in his heart, puts in front of his face the stumbling block of his wrongdoing, and then comes to the prophet to request something of Me for himself, I the Lord will let Myself answer him Myself.I will set My face against that person and make him a sign and a proverb, and I will eliminate him from among My people. So you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 15:7
    and I set My face against them. Though they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the Lord, when I set My face against them.