<< 耶利米书 43:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,加利亚的儿子约哈难和众将领及民众都不听从耶和华让他们留在犹大的命令。
  • 新标点和合本
    于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
  • 和合本2010(上帝版)
    加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
  • 和合本2010(神版)
    加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
  • 圣经新译本
    于是加利亚的儿子约哈难和众将领,以及众民,都不听从耶和华要他们留在犹大地的命令。
  • 新標點和合本
    於是加利亞的兒子約哈難和一切軍長,並眾百姓,不聽從耶和華的話住在猶大地。
  • 和合本2010(上帝版)
    加利亞的兒子約哈難和所有的軍官、百姓,都不肯聽從耶和華的話留在猶大地。
  • 和合本2010(神版)
    加利亞的兒子約哈難和所有的軍官、百姓,都不肯聽從耶和華的話留在猶大地。
  • 當代譯本
    於是,加利亞的兒子約哈難和眾將領及民眾都不聽從耶和華讓他們留在猶大的命令。
  • 聖經新譯本
    於是加利亞的兒子約哈難和眾將領,以及眾民,都不聽從耶和華要他們留在猶大地的命令。
  • 呂振中譯本
    於是加利亞的兒子約哈難和眾將軍跟眾民都不聽從永恆主叫他們住在猶大地的話。
  • 文理和合譯本
    於是加利亞子約哈難、與諸軍長、及庶民、咸不從耶和華之言、居猶大地、
  • 文理委辦譯本
    迦哩亞子約哈難、與武士長、庶民、不聽耶和華命、不居猶大、率猶大遺民、乃昔驅至列邦而歸、欲居猶大地者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加利亞子約哈難、與諸軍長、以及民眾、不聽從主命、不居於猶大地、
  • New International Version
    So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the Lord’s command to stay in the land of Judah.
  • New International Reader's Version
    So Johanan, the son of Kareah, disobeyed the Lord’ s command. So did all the other army officers and all the people. They didn’t stay in the land of Judah.
  • English Standard Version
    So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.
  • New Living Translation
    So Johanan and the other military leaders and all the people refused to obey the Lord’s command to stay in Judah.
  • Christian Standard Bible
    So Johanan son of Kareah, all the commanders of the armies, and all the people failed to obey the LORD’s command to stay in the land of Judah.
  • New American Standard Bible
    So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
  • New King James Version
    So Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces, and all the people would not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.
  • American Standard Version
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of Jehovah, to dwell in the land of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
  • King James Version
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
  • New English Translation
    So Johanan son of Kareah, all the army officers, and all the rest of the people did not obey the LORD’s command to stay in the land.
  • World English Bible
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn’t obey Yahweh’s voice, to dwell in the land of Judah.

交叉引用

  • 耶利米书 42:5-6
    他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华说的去做,愿诚实可靠的耶和华作证指控我们!不论我们的上帝耶和华说什么,我们都愿意听从。我们若听祂的话,就必亨通。”
  • 耶利米书 44:5
    他们却毫不理会,不肯改掉向假神烧香的恶行。
  • 诗篇 37:3
    要信靠耶和华,要行善,要在这片土地上安然度日。
  • 历代志下 25:16
    先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 耶利米书 42:10-13
    ‘如果你们留在这地方,我必扶持你们,决不毁灭你们;我必栽培你们,决不铲除你们。因为我为降在你们身上的灾祸而难过。不要惧怕巴比伦王,不要怕他,因为我必与你们同在,拯救你们脱离他的权势。这是耶和华说的。我必怜悯你们,也要让他怜悯你们,使你们重归故土。’然而,如果你们不听你们的上帝耶和华的话,不留在这地方,
  • 传道书 9:16
    我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。