<< 耶利米书 43:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    他要前来攻打埃及,叫那些该死的死、该被掳的被掳、该被杀的被杀。
  • 新标点和合本
    他要来攻击埃及地,定为死亡的,必致死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要来攻击埃及地:定为死亡的,必致死亡;定为掳掠的,必遭掳掠;定为刀杀的,必被刀杀。
  • 和合本2010(神版)
    他要来攻击埃及地:定为死亡的,必致死亡;定为掳掠的,必遭掳掠;定为刀杀的,必被刀杀。
  • 圣经新译本
    他必来攻打埃及地;那些注定死亡的,必要死亡;那些注定被掳的,必要被掳;那些注定被刀杀的,必被刀杀。
  • 新標點和合本
    他要來攻擊埃及地,定為死亡的,必致死亡;定為擄掠的,必被擄掠;定為刀殺的,必交刀殺。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要來攻擊埃及地:定為死亡的,必致死亡;定為擄掠的,必遭擄掠;定為刀殺的,必被刀殺。
  • 和合本2010(神版)
    他要來攻擊埃及地:定為死亡的,必致死亡;定為擄掠的,必遭擄掠;定為刀殺的,必被刀殺。
  • 當代譯本
    他要前來攻打埃及,叫那些該死的死、該被擄的被擄、該被殺的被殺。
  • 聖經新譯本
    他必來攻打埃及地;那些注定死亡的,必要死亡;那些注定被擄的,必要被擄;那些注定被刀殺的,必被刀殺。
  • 呂振中譯本
    他必來攻擊埃及地:那該遭疫癘的就遭疫癘,該被擄的就被擄,該被刀殺的就被刀殺。
  • 文理和合譯本
    彼至擊埃及地、當死者必死之、當虜者必虜之、當刃者必刃之、
  • 文理委辦譯本
    既至、必擊埃及人、或亡於疾病、或戮於鋒刃、或被虜而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、必攻擊伊及國、當死者必死、當被擄者必被擄、當就刃者必就刃、
  • New International Version
    He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.
  • New International Reader's Version
    He will come and attack Egypt. He will bring death to those I have appointed to die. He will take away as prisoners those I have appointed to be taken away. And he will kill with swords those I have appointed to be killed.
  • English Standard Version
    He shall come and strike the land of Egypt, giving over to the pestilence those who are doomed to the pestilence, to captivity those who are doomed to captivity, and to the sword those who are doomed to the sword.
  • New Living Translation
    And when he comes, he will destroy the land of Egypt. He will bring death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and war to those destined for war.
  • Christian Standard Bible
    He will come and strike down the land of Egypt— those destined for death, to death; those destined for captivity, to captivity; and those destined for the sword, to the sword.
  • New American Standard Bible
    He will also come and strike the land of Egypt; those who are meant for death will be given over to death, and those for captivity to captivity, and those for the sword to the sword.
  • New King James Version
    When he comes, he shall strike the land of Egypt and deliver to death those appointed for death, and to captivity those appointed for captivity, and to the sword those appointed for the sword.
  • American Standard Version
    And he shall come, and shall smite the land of Egypt; such as are for death shall be given to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will come and strike down the land of Egypt— those destined for death, to death; those destined for captivity, to captivity; and those destined for the sword, to the sword.
  • King James Version
    And when he cometh, he shall smite the land of Egypt,[ and deliver] such[ as are] for death to death; and such[ as are] for captivity to captivity; and such[ as are] for the sword to the sword.
  • New English Translation
    He will come and attack Egypt. Those who are destined to die of disease will die of disease. Those who are destined to be carried off into exile will be carried off into exile. Those who are destined to die in war will die in war.
  • World English Bible
    He will come, and will strike the land of Egypt; such as are for death will be put to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword.

交叉引用

  • 耶利米书 15:2
    如果他们问你,‘我们该去哪里,’你就告诉他们,耶和华这样说,“‘该死的死,该被杀的被杀,该遭饥荒的遭饥荒,该被掳的被掳。’
  • 耶利米书 44:13
    我要像惩罚耶路撒冷一样用战争、饥荒和瘟疫惩罚那些住在埃及的人。
  • 以西结书 29:19-20
    所以主耶和华说,‘我要把埃及赐给巴比伦王尼布甲尼撒,他必掳掠埃及的财富为战利品,犒赏自己的军队。他和他的军队为我效力,所以我把埃及赐给他作为酬劳。’这是主耶和华说的。
  • 耶利米书 25:19
    喝这杯烈怒的还有埃及王法老及其王公大臣和全体百姓,
  • 撒迦利亚书 11:9
    于是我说:“我不再牧养你们了。要死的就死吧,要灭亡的就灭亡吧,让剩下的互相吞吃吧。”
  • 以赛亚书 19:1-25
    以下是关于埃及的预言:看啊,耶和华驾着疾驰的云来到埃及。埃及的偶像在祂面前颤抖,埃及人胆战心惊。“我必使埃及人彼此为敌——手足相残,邻居互斗,城邑相争,邦国互攻。埃及人必灰心丧志,我必破坏他们的计谋。他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。我必将埃及人交给一位残忍的主人,一位暴君必统治他们。”这是主——万军之耶和华说的。尼罗河必枯竭,河床必干涸。河流必发臭,埃及的河流逐渐枯竭。芦荻和灯心草必枯死,尼罗河两岸青草枯黄,田地龟裂,庄稼被风吹去,荡然无存。所有在尼罗河下钩的渔夫都哀哭悲伤,在河上撒网的人都伤痛。纺纱织布的人一筹莫展,感到绝望。埃及的显贵都没落,靠工钱维生的人都忧心忡忡。埃及王聪明的谋士——琐安的首领们变得愚不可及。他们怎敢在埃及王面前自称是古圣先贤的子孙呢?埃及王啊,你的智者在哪里呢?让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!琐安的首领愚昧,挪弗的首领糊涂。他们是埃及的房角石,却把埃及人引入歧途。耶和华使错谬的灵进入他们当中,使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,做什么都错误百出。埃及从首领到平民,从权贵到草根必一筹莫展。到那日,当万军之耶和华挥拳惩罚的时候,埃及人必恐惧战抖,如柔弱的女子。他们必对犹大充满恐惧,一听见犹大的名字就害怕,因为万军之耶和华定下计划要对付他们。到那日,埃及必有五座城的人讲迦南的语言,并信奉万军之耶和华,其中有一座必叫灭亡城。到那日,埃及的中央必有一座为耶和华筑的祭坛,边境必有一根为耶和华立的石柱。这是万军之耶和华在埃及的记号和凭据。埃及人因受到欺压就呼求耶和华,祂必差遣一位救主保护、拯救他们。耶和华必向埃及人彰显自己。到那日,埃及人必认识祂,带着祭物和供品来敬拜祂,向祂许愿还愿。耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民可以互相往来,一同敬拜耶和华。到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 耶利米书 46:1-26
    耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第四年,埃及王法老尼哥的军队在幼发拉底河边的迦基米施被巴比伦王尼布甲尼撒击败。论到埃及,耶和华说:“要预备大小盾牌,冲向战场。要套好战车,骑上战马,擦亮矛枪,顶盔贯甲。可是,我看见的是什么呢?他们惊慌后退,勇士败逃,不敢回头,惊恐不安。这是耶和华说的。善跑者跑不掉,强壮者逃不了,他们扑倒在北面的幼发拉底河边。“那如尼罗河涨溢,如江水奔腾的是谁呢?埃及如尼罗河涨溢,如江水奔腾。她说,‘我要涨溢,淹没大地,毁灭城邑和其中的居民。’战马奔驰吧!战车疾驶吧!勇士啊,就是那些手拿盾牌的古实人和弗人以及箭法娴熟的吕底亚人啊,出战吧!因为这是主——万军之耶和华向敌人报仇的日子。刀剑必吞噬他们,痛饮他们的血,因为要在北方的幼发拉底河边向主——万军之耶和华献祭。埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良药也无法医治你们。你们的耻辱传遍列国,你们的哀哭响彻大地,你们的勇士彼此碰撞,倒在一起。”论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及的事,耶和华对耶利米先知说:“你要在埃及宣布,在密夺、挪弗和答比匿宣告,‘你们要准备战斗,因为刀剑要吞噬你们周围的人。’你们的勇士为何扑倒?他们无法坚立,因为耶和华击倒了他们,使他们跌跌绊绊,纷纷倒下。他们说,‘起来,我们回到同胞那里,回到故乡吧,好躲避敌人的刀剑。’他们在那里喊叫,‘埃及王法老只会虚张声势,他已错失良机。’”名叫万军之耶和华的王说:“我凭我的永恒起誓,将有一位要来,他的气势如群山中的他泊山,又像海边的迦密山。住在埃及的子民啊,收拾行装准备流亡吧!因为挪弗必被烧毁,沦为废墟,杳无人迹。“埃及像头肥美的母牛犊,但从北方却来了牛虻。埃及的佣兵好像肥牛犊,都转身逃之夭夭,无力抵挡,因为他们遭难、受罚的日子到了。“敌军进攻的时候,埃及必像蛇一样嘶嘶地溜走。敌军必拿着斧头蜂拥而来,像樵夫砍树一样攻击他们。埃及的人口虽然稠密如林,敌军必像无数的蝗虫一样扫平他们。这是耶和华说的。埃及人必蒙羞,落在北方人的手中。”以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要惩罚提比斯的神明亚扪和埃及的其他神明、法老、首领以及依靠法老的人。我要把他们交在想杀他们的巴比伦王尼布甲尼撒及其官长手中。然而,日后埃及必再有人居住,如往日一样。这是耶和华说的。
  • 以西结书 30:1-26
    耶和华对我说:“人子啊,你要说预言,这样宣告主耶和华的话,“‘哀号吧!你们要为那日悲伤。因为日子近了,耶和华的日子近了,那是乌云密布的日子,列国沦亡的时候。必有刀剑攻击埃及,埃及必尸横遍野,古实必痛苦不堪。敌人要掳掠埃及的财富,摧毁她的根基。古实、弗、路德、阿拉伯和利比亚以及她的其他盟友都必与她一同死于刀下。’“耶和华说,‘埃及的盟友都要覆灭,埃及的傲气必荡然无存,从密夺到色弗尼的居民都要丧身刀下。这是主耶和华说的。埃及要变成荒地中的荒地,她的城邑要沦为废墟中的废墟。我要点火烧埃及,埃及的所有盟友都要灭亡。那时,他们就知道我是耶和华。“‘在那日,我要差遣使者乘船出去惊吓安逸的古实人,在埃及遭难的日子,他们必痛苦不堪。看啊,这日子快到了。’“主耶和华说,“‘我要借巴比伦王尼布甲尼撒的手消灭埃及的百姓。他和追随他的都是万民中最残暴的人。我要差他们去毁灭埃及,大肆杀戮,使埃及尸骨遍野。我要使尼罗河干涸,把土地卖给恶人,我要借外族人的手使地和地上的一切都荒废,这是我耶和华说的。’“主耶和华说,‘我要毁灭偶像,铲除挪弗的神像。埃及再没有君王,国内到处充满恐惧。我要使巴特罗荒废,放火焚烧琐安,审判底比斯,把我的烈怒倾倒在埃及的堡垒——训,消灭底比斯的百姓。我要放火烧埃及,训要受痛苦的折磨,底比斯要被攻破,挪弗终日惶恐不已,亚文和比伯实的壮丁必死于刀下,众城都要遭受掳掠。我粉碎埃及势力的那天,答比匿日月无光,她的锐气全消。乌云要笼罩她,她城邑的居民要被掳去。我必这样审判埃及,他们就知道我是耶和华。’”第十一年一月七日,耶和华对我说:“人子啊,我打断了埃及王法老的臂膀,没有人替他敷药包扎,以致他无力拿刀。主耶和华说,‘我要与埃及王法老为敌,我要把他那强壮的臂膀和曾经受伤的臂膀一起打断,使刀从他手中掉落。我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦。我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,把我的刀交在他手中。我要打断法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命伤的人一样呻吟。我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,而法老的双臂必软弱无力。我要把我的刀交在巴比伦王手中,让他挥刀攻击埃及。那时他们就知道我是耶和华。我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦,这样他们就知道我是耶和华。’”
  • 约伯记 20:29
    这便是上帝为恶人定下的结局,为他们预备的归宿。”
  • 以西结书 5:12
    你们三分之一的人要死于饥荒瘟疫,三分之一的人要死于刀下,我必把其余的三分之一分散到各地各方,并拔刀追杀他们。