<< Jeremiah 43:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
  • 新标点和合本
    对他们说:‘万军之耶和华以色列的神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来。在所藏的石头上我要安置他的宝座;他必将光华的宝帐支搭在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:‘万军之耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒前来,安置他的宝座在所藏的这些石头上;他要在其上支搭华丽的帐幕。
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:‘万军之耶和华—以色列的神如此说:看哪,我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒前来,安置他的宝座在所藏的这些石头上;他要在其上支搭华丽的帐幕。
  • 当代译本
    然后告诉他们以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必召来我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,把他的宝座安置在我让你埋的石头上面,他要在上面搭起他的帐篷。
  • 圣经新译本
    然后对他们说:‘万军之耶和华以色列的神这样说:看哪!我要派人去领我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来;我要在我所埋藏的这些石头上安设他的王位;他必在上面张开他的帐篷。
  • 新標點和合本
    對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我必召我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒來。在所藏的石頭上我要安置他的寶座;他必將光華的寶帳支搭在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我必召我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒前來,安置他的寶座在所藏的這些石頭上;他要在其上支搭華麗的帳幕。
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的神如此說:看哪,我必召我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒前來,安置他的寶座在所藏的這些石頭上;他要在其上支搭華麗的帳幕。
  • 當代譯本
    然後告訴他們以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必召來我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,把他的寶座安置在我讓你埋的石頭上面,他要在上面搭起他的帳篷。
  • 聖經新譯本
    然後對他們說:‘萬軍之耶和華以色列的神這樣說:看哪!我要派人去領我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒來;我要在我所埋藏的這些石頭上安設他的王位;他必在上面張開他的帳篷。
  • 呂振中譯本
    對他們說:「萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必差遣人去領我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來,在你所埋藏的這些石頭上安設他的寶座,將閃耀的華蓋支搭在上頭。
  • 文理和合譯本
    告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我必召我僕巴比倫王尼布甲尼撒、置其位於我所藏之石、張其王幕於上、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我必使我僕、巴比倫王、尼布甲尼撒至此、置位張幕於藏石之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、萬有之主以色列之天主如是云、我必遣我僕巴比倫王尼布甲尼撒至此、置其寶座在藏石之所、張其寶幄在其上、
  • New International Version
    Then say to them,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.
  • New International Reader's Version
    Then tell the Jews,‘ The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I will send for my servant Nebuchadnezzar, the king of Babylon. And I will set his throne over these stones that are buried here. He will set up his royal tent over them.
  • English Standard Version
    and say to them,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will set his throne above these stones that I have hidden, and he will spread his royal canopy over them.
  • New Living Translation
    Then say to the people of Judah,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I will certainly bring my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, here to Egypt. I will set his throne over these stones that I have hidden. He will spread his royal canopy over them.
  • Christian Standard Bible
    and tell them,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will place his throne on these stones that I have embedded, and he will pitch his pavilion over them.
  • New American Standard Bible
    and say to them,‘ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I am going to send men and get My servant Nebuchadnezzar the king of Babylon, and I am going to set his throne over these stones that I have hidden; and he will spread his canopy over them.
  • New King James Version
    and say to them,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will send and bring Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will set his throne above these stones that I have hidden. And he will spread his royal pavilion over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    and tell them: This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I will send for My servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will place his throne on these stones that I have embedded, and he will pitch his pavilion over them.
  • King James Version
    And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
  • New English Translation
    Then tell them,‘ The LORD God of Israel who rules over all says,“ I will bring my servant King Nebuchadnezzar of Babylon. I will set his throne over these stones which I have buried. He will pitch his royal tent over them.
  • World English Bible
    and tell them, Yahweh of Armies, the God of Israel, says:‘ Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne on these stones that I have hidden; and he will spread his royal pavilion over them.

交叉引用

  • Jeremiah 1:15
    For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
  • Psalms 27:5
    For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
  • Psalms 18:11
    He made darkness his hiding- place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
  • Psalms 31:20
    In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • Isaiah 44:28-45:1
    That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built; and of the temple, Thy foundation shall be laid.Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
  • 1 Kings 20 12
    And it came to pass, when Ben- hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.
  • Matthew 22:7
    But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • Daniel 5:18-19
    O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down.
  • 1 Kings 20 16
    And they went out at noon. But Ben- hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • Jeremiah 25:6-26
    and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.Yet ye have not hearkened unto me, saith Jehovah; that ye may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not heard my words,behold, I will send and take all the families of the north, saith Jehovah, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith Jehovah, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it desolate for ever.And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.For thus saith Jehovah, the God of Israel, unto me: Take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.And they shall drink, and reel to and fro, and be mad, because of the sword that I will send among them.Then took I the cup at Jehovah’s hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:to wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;Edom, and Moab, and the children of Ammon;and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair cut off;and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;and all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • Jeremiah 27:6-8
    And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.And all the nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the time of his own land come: and then many nations and great kings shall make him their bondman.And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith Jehovah, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
  • Ezekiel 29:18-20
    Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was worn; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it.Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry off her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.
  • Daniel 2:21
    And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;
  • Jeremiah 46:27-28
    But fear not thou, O Jacob my servant, neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.