<< 耶利米書 43:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶利米向眾百姓說完了耶和華-他們神一切的話,就是耶和華-他們神差他去說的這一切話,
  • 新标点和合本
    耶利米向众百姓说完了耶和华他们神的一切话,就是耶和华他们神差遣他去所说的一切话。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米向众百姓说完了耶和华—他们上帝一切的话,就是耶和华—他们上帝差他去说的这一切话,
  • 和合本2010(神版)
    耶利米向众百姓说完了耶和华—他们神一切的话,就是耶和华—他们神差他去说的这一切话,
  • 当代译本
    耶利米向众人宣告了他们的上帝耶和华的话,就是他们的上帝耶和华派他去说的一切话。
  • 圣经新译本
    耶利米向众民说完了耶和华他们的神吩咐他的一切话,就是耶和华他们的神差遣他去对他们说的一切话。
  • 新標點和合本
    耶利米向眾百姓說完了耶和華-他們神的一切話,就是耶和華-他們神差遣他去所說的一切話。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米向眾百姓說完了耶和華-他們上帝一切的話,就是耶和華-他們上帝差他去說的這一切話,
  • 當代譯本
    耶利米向眾人宣告了他們的上帝耶和華的話,就是他們的上帝耶和華派他去說的一切話。
  • 聖經新譯本
    耶利米向眾民說完了耶和華他們的神吩咐他的一切話,就是耶和華他們的神差遣他去對他們說的一切話。
  • 呂振中譯本
    耶利米向眾民說完了永恆主他們的上帝的一切話,就是永恆主他們的上帝差遣他去對他們說的那一切話,
  • 文理和合譯本
    耶利米與民言畢其上帝耶和華之言、即上帝耶和華遣彼所諭者、
  • 文理委辦譯本
    耶利米以上帝耶和華所遣諭民之事宣言既竟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米以天主之言告民眾、即主耶和華遣其諭之言、宣言既竟、
  • New International Version
    When Jeremiah had finished telling the people all the words of the Lord their God— everything the Lord had sent him to tell them—
  • New International Reader's Version
    Jeremiah finished telling the people everything the Lord their God had said. Jeremiah told them everything the Lord had sent him to tell them.
  • English Standard Version
    When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the Lord their God, with which the Lord their God had sent him to them,
  • New Living Translation
    When Jeremiah had finished giving this message from the Lord their God to all the people,
  • Christian Standard Bible
    When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of the LORD their God— all these words the LORD their God had sent him to give them—
  • New American Standard Bible
    But as soon as Jeremiah, whom the Lord their God had sent to them, had finished telling all the people all the words of the Lord their God— that is, all these words—
  • New King James Version
    Now it happened, when Jeremiah had stopped speaking to all the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words,
  • American Standard Version
    And it came to pass that, when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of Jehovah their God, wherewith Jehovah their God had sent him to them, even all these words,
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of the Lord their God— all these words the Lord their God had sent him to give them—
  • King James Version
    And it came to pass,[ that] when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them,[ even] all these words,
  • New English Translation
    Jeremiah finished telling all the people all these things the LORD their God had sent him to tell them.
  • World English Bible
    When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of Yahweh their God, with which Yahweh their God had sent him to them, even all these words,

交叉引用

  • 耶利米書 26:8
    耶利米說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
  • 耶利米書 42:22
    現在你們要確實知道,你們在所要去的寄居之地必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死。」
  • 耶利米書 51:63
    你讀完這書卷,就要把一塊石頭拴在其上,投入幼發拉底河中,
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 使徒行傳 20:27
    因為神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 使徒行傳 5:20
    「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
  • 耶利米書 26:2
    「耶和華如此說:你要站在耶和華殿的院內,對猶大所有城鎮的人,就是到耶和華的殿來禮拜的,傳講我所吩咐你的一切話,一字也不可刪減。
  • 撒母耳記上 8:10
    撒母耳將耶和華一切的話轉告求他立王的百姓。
  • 耶利米書 1:17
    所以你當束腰,起來,將我所吩咐你的一切話都告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
  • 耶利米書 1:7
    耶和華對我說:「不要說『我年輕』,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。
  • 耶利米書 42:3-5
    願耶和華-你的神指示我們當走的路,當做的事。」耶利米先知對他們說:「我已經聽見了,看哪,我必照你們的話向耶和華-你們的神禱告。耶和華無論回答甚麼,我都必告訴你們,絕不隱瞞。」於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你神差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
  • 出埃及記 24:3
    摩西下山,向百姓陳述耶和華一切的命令和典章。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行。」