<< Jeremiah 42:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
  • 新标点和合本
    对他们说:“耶和华以色列的神,就是你们请我在他面前为你们祈求的主,如此说:
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:“你们请我到耶和华—以色列的上帝面前为你们祈求,他如此说:
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:“你们请我到耶和华—以色列的神面前为你们祈求,他如此说:
  • 当代译本
    对他们说:“你们让我向以色列的上帝耶和华祈求,耶和华这样说,
  • 圣经新译本
    对他们说:“耶和华以色列的神,就是你们委派我去为你们向他恳求的那位,这样说:
  • 新標點和合本
    對他們說:「耶和華-以色列的神,就是你們請我在他面前為你們祈求的主,如此說:
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:「你們請我到耶和華-以色列的上帝面前為你們祈求,他如此說:
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:「你們請我到耶和華-以色列的神面前為你們祈求,他如此說:
  • 當代譯本
    對他們說:「你們讓我向以色列的上帝耶和華祈求,耶和華這樣說,
  • 聖經新譯本
    對他們說:“耶和華以色列的神,就是你們委派我去為你們向他懇求的那位,這樣說:
  • 呂振中譯本
    對他們說:『永恆主以色列的上帝、就是你們請我在他面前為你們懇求的主、這麼說;
  • 文理和合譯本
    謂之曰、爾曹遣我、為爾禱於以色列之上帝耶和華、彼云、
  • 文理委辦譯本
    爾曹遣我求以色列族之上帝耶和華、今耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、爾曹遣我在主以色列之天主前、代爾祈禱、主如是云、
  • New International Version
    He said to them,“ This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
  • New International Reader's Version
    He said to all of them,“ The Lord is the God of Israel. You asked me to present your appeal to him. He told me,
  • English Standard Version
    and said to them,“ Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
  • New Living Translation
    He said to them,“ You sent me to the Lord, the God of Israel, with your request, and this is his reply:
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ This is what the LORD says, the God of Israel to whom you sent me to bring your petition before him:
  • New American Standard Bible
    and said to them,“ This is what the Lord says, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before Him:
  • New King James Version
    and said to them,“ Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ This is what the Lord says, the God of Israel to whom you sent me to bring your petition before Him:
  • King James Version
    And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
  • New English Translation
    Then Jeremiah said to them,“ You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
  • World English Bible
    and said to them,“ Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him, says:

交叉引用

  • 2 Kings 19 4
    It may be Jehovah thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
  • Jeremiah 42:2
    and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be presented before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, even for all this remnant( for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us),
  • 2 Kings 19 6
    And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
  • 2 Kings 22 15-2 Kings 22 20
    And she said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me,Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read.Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.But unto the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus shall ye say to him, Thus saith Jehovah, the God of Israel: As touching the words which thou hast heard,because thy heart was tender, and thou didst humble thyself before Jehovah, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith Jehovah.Therefore, behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.
  • 2 Kings 19 20-2 Kings 19 37
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee.This is the word that Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.By thy messengers thou hast defied the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir- trees thereof; and I will enter into his farthest lodging- place, the forest of his fruitful field.I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as grain blasted before it is grown up.But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast up a mound against it.By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.And it came to pass that night, that the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand: and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. And Esar- haddon his son reigned in his stead.