<< Jeremiah 42:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    ‘ If you will still live in this land, then I will build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.
  • 新标点和合本
    ‘你们若仍住在这地,我就建立你们,必不拆毁,栽植你们,并不拔出,因我为降与你们的灾祸后悔了。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘你们若仍留在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔出;因我为所降与你们的灾祸感到遗憾。
  • 和合本2010(神版)
    ‘你们若仍留在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔出;因我为所降与你们的灾祸感到遗憾。
  • 当代译本
    ‘如果你们留在这地方,我必扶持你们,决不毁灭你们;我必栽培你们,决不铲除你们。因为我为降在你们身上的灾祸而难过。
  • 圣经新译本
    ‘你们若决意住在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔除;因我为那已经降在你们身上的灾祸回心转意。
  • 新標點和合本
    『你們若仍住在這地,我就建立你們,必不拆毀,栽植你們,並不拔出,因我為降與你們的災禍後悔了。
  • 和合本2010(上帝版)
    『你們若仍留在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔出;因我為所降與你們的災禍感到遺憾。
  • 和合本2010(神版)
    『你們若仍留在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔出;因我為所降與你們的災禍感到遺憾。
  • 當代譯本
    『如果你們留在這地方,我必扶持你們,決不毀滅你們;我必栽培你們,決不剷除你們。因為我為降在你們身上的災禍而難過。
  • 聖經新譯本
    ‘你們若決意住在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔除;因我為那已經降在你們身上的災禍回心轉意。
  • 呂振中譯本
    你們若死心塌地地住在這地,我就建立你們,必不傾覆;栽植你們,必不拔除;因為對降禍與你們、我改變了心意了。
  • 文理和合譯本
    如爾仍居斯土、我必建爾而不毀之、植爾而不拔之、昔我降災於爾、今回厥意焉、
  • 文理委辦譯本
    昔我降災、今不復行、如爾仍居於斯土、我必建造爾、栽植爾、不毀爾邦國、不拔爾根株。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾仍居於斯地、我必建造爾、不復拆毀、栽植爾、不復拔除、我降災於爾、我已悔之、
  • New International Version
    ‘ If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.
  • New International Reader's Version
    ‘ Stay in this land. Then I will build you up. I will not tear you down. I will plant you. I will not pull you up by the roots. I have decided to stop bringing trouble on you.
  • English Standard Version
    If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.
  • New Living Translation
    ‘ Stay here in this land. If you do, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you. For I am sorry about all the punishment I have had to bring upon you.
  • Christian Standard Bible
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will rebuild and not demolish you, and I will plant and not uproot you, because I relent concerning the disaster that I have brought on you.
  • New American Standard Bible
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent of the disaster that I have inflicted on you.
  • New King James Version
    ‘ If you will still remain in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you.
  • American Standard Version
    If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will rebuild and not demolish you, and I will plant and not uproot you, because I relent concerning the disaster that I have brought on you.
  • King James Version
    If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull[ you] down, and I will plant you, and not pluck[ you] up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
  • New English Translation
    ‘ If you will just stay in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you. I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.

交叉引用

  • Ezekiel 36:36
    Then the nations that are left around you will know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which was desolate. I, Yahweh, have spoken it, and I will do it.”
  • Jeremiah 31:28
    It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says Yahweh.
  • Jeremiah 24:6
    For I will set my eyes on them for good, and I will bring them again to this land. I will build them, and not pull them down. I will plant them, and not pluck them up.
  • Deuteronomy 32:36
    For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone; that there is no one remaining, shut up or left at large.
  • Jeremiah 33:7
    I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • Amos 7:6
    Yahweh relented concerning this.“ This also shall not be,” says the Lord Yahweh.
  • Jonah 3:10
    God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it.
  • Jonah 4:2
    He prayed to Yahweh, and said,“ Please, Yahweh, wasn’t this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm.
  • Amos 7:3
    Yahweh relented concerning this.“ It shall not be,” says Yahweh.
  • Hosea 11:8
    “ How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
  • Joel 2:13
    Tear your heart, and not your garments, and turn to Yahweh, your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and relents from sending calamity.
  • Psalms 69:35
    For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
  • Psalms 37:3
    Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
  • 2 Samuel 24 16
    When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh relented of the disaster, and said to the angel who destroyed the people,“ It is enough. Now withdraw your hand.” Yahweh’s angel was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Exodus 32:14
    So Yahweh turned away from the evil which he said he would do to his people.
  • Jeremiah 26:19
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn’t he fear Yahweh, and entreat the favor of Yahweh, and Yahweh relented of the disaster which he had pronounced against them? We would commit great evil against our own souls that way!”
  • Jeremiah 18:7-10
    At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good with which I said I would benefit them.
  • Psalms 102:16
    For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
  • Acts 15:16
    ‘ After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up
  • Psalms 106:45
    He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • Judges 2:18
    When Yahweh raised up judges for them, then Yahweh was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for it grieved Yahweh because of their groaning by reason of those who oppressed them and troubled them.
  • Genesis 26:2-3
    Yahweh appeared to him, and said,“ Don’t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.