<< 耶利米書 42:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    迦哩亞子約哈難、何沙雅子耶散尼、與武士長、庶民、自尊達卑、
  • 新标点和合本
    众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚以及众百姓,从最小的到至大的都进前来,
  • 和合本2010(上帝版)
    众军官和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚以及众百姓,从最小的到最大的都进前来,
  • 和合本2010(神版)
    众军官和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚以及众百姓,从最小的到最大的都进前来,
  • 当代译本
    加利亚的儿子约哈难、何沙雅的儿子耶撒尼亚和其他将领及各阶层的民众前来,
  • 圣经新译本
    所有的将领,包括加利亚的儿子约哈难和何沙雅的儿子耶撒尼亚,以及全体人民,从最小的到最大的,都上前来,
  • 新標點和合本
    眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞以及眾百姓,從最小的到至大的都進前來,
  • 和合本2010(上帝版)
    眾軍官和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞以及眾百姓,從最小的到最大的都進前來,
  • 和合本2010(神版)
    眾軍官和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞以及眾百姓,從最小的到最大的都進前來,
  • 當代譯本
    加利亞的兒子約哈難、何沙雅的兒子耶撒尼亞和其他將領及各階層的民眾前來,
  • 聖經新譯本
    所有的將領,包括加利亞的兒子約哈難和何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及全體人民,從最小的到最大的,都上前來,
  • 呂振中譯本
    眾將軍和加利亞的兒子約哈難、跟何沙雅的兒子亞撒利雅以及眾民、從小的到大的、都進前來,
  • 文理和合譯本
    斯時諸軍長、與加利亞子約哈難、何沙雅子耶撒尼亞、以及庶民、自尊逮卑悉前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加利亞子約哈難、何沙雅子耶撒尼亞、耶撒尼亞又名亞薩利亞見四十三章二節與諸軍長、以及大小人民、咸來前、
  • New International Version
    Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
  • New International Reader's Version
    Then all the army officers approached Jeremiah. They included Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah. All the people from the least important of them to the most important also came.
  • English Standard Version
    Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near
  • New Living Translation
    Then all the military leaders, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, approached
  • Christian Standard Bible
    Then all the commanders of the armies, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached
  • New American Standard Bible
    Then all the commanders of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the small to the great approached
  • New King James Version
    Now all the captains of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, came near
  • American Standard Version
    Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the commanders of the armies, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached
  • King James Version
    Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
  • New English Translation
    Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah and all the people of every class, went to the prophet Jeremiah.
  • World English Bible
    Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,

交叉引用

  • 耶利米書 6:13
    自尊逮卑、貪婪無厭、先知祭司、俱言詐偽。
  • 耶利米書 41:11
    迦哩亞子約哈難與武士長、聞尼大尼子、以實馬利所作之事、
  • 耶利米書 40:13
    迦哩亞子約哈難至密士巴、平原之武士長亦至、見其大利。
  • 耶利米書 44:12
    凡猶大遺民、其志已定、往居埃及、我將滅之、自尊逮卑、戮以鋒刃、因以饑饉、為人咒詛、駭異、受人凌侮、嗟訝、
  • 耶利米書 42:8
    耶利米召迦哩亞子約哈難與武士長庶民、由尊逮卑、告之曰。
  • 耶利米書 40:8
    尼大尼子以實馬利、迦哩亞二子、約哈難、約拿單、爰及單戶滅子西勑亞、與尼陀法人以匪諸子、馬迦人子耶沙尼、率眾至密士巴、見亞希甘子其大利。
  • 使徒行傳 8:10
    眾嚮往之、由尊至卑、僉曰、此人乃上帝大能也、
  • 耶利米書 8:10
    耶和華曰、自尊達卑、貪婪無厭、先知祭司俱言詐偽、故其妻室必適他人、其田疇為他人所得、我使之然。
  • 以西結書 20:1-3
    約雅斤被擄之七年、五月十日、以色列族長老數人咸集、諮諏耶和華、坐於我前、耶和華諭我曰、人子、當告以色列族長老、云、主耶和華曰、爾來諮諏於我、我指己而誓、不許爾與我言。
  • 耶利米書 42:20
    昔爾請予、代爾祈禱爾之上帝耶和華、言凡我之上帝耶和華諭我、我必聽從、斯言也、非出乎誠心、
  • 以西結書 33:31
    彼既至、坐於爾前、若我民然、聽爾言而不行、口所言則愛爾不置、其心貪婪、
  • 耶利米書 5:4-5
    我自謂、彼貧乏者流、懵然愚昧、不識厥上帝耶和華之道。我必詣世家、與之語、彼庶幾灼知上帝耶和華之道、惟彼折軛斷維、不受約束。
  • 耶利米書 43:4-5
    迦哩亞子約哈難、與武士長、庶民、不聽耶和華命、不居猶大、率猶大遺民、乃昔驅至列邦而歸、欲居猶大地者、
  • 以西結書 11:1
    我為神所感、遊於象外、導至耶和華殿之東門、見門外有二十五人、中有牧伯押說子耶沙尼、及庇拿雅子比喇底、
  • 以西結書 14:3-4
    人子、斯人之於偶像、中則崇敬之、外則瞻禮之、自陷於惡、豈得諮諏於我乎。故爾當以我耶和華之命、播告斯眾、曰、以色列族之於偶像、中則崇敬之、外則瞻禮之、自陷於惡、後就先知、諮諏於我、我耶和華、必視其偶像之多寡、而降以罰、
  • 列王紀下 25:23
    諸軍長、及士卒、聞巴比倫王、使其大利統轄斯土、則尼大尼子以實馬利、迦哩亞子約哈難、尼陀法人單戶滅子西勑亞、馬迦人子耶沙尼。率其士卒、至密士巴、見其大利、
  • 以賽亞書 48:1
    雅各家以色列族赤子、及猶大支派、崇事萬有之主、以色列族之上帝耶和華、指其名而誓、以之是恃、自稱為聖邑之民、特爾心非由於誠慤、今宜聽耶和華之言。
  • 以賽亞書 29:13
    主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
  • 以賽亞書 58:1-2
    宜大聲呼號、響比吹角、勿息其音、告我民雅各家、癉其罪惡。彼日崇事余、求我道、詰我法、欣然詣我前、幾與行義之民、不違上帝無異。
  • 馬太福音 15:8
    斯民以口舌附我敬我、而心則遠我、
  • 以西結書 8:11
    偶像之前、以色列族長老七十人咸立、撒番子雅散雅亦在其中、各執爐炷香、烟篆繚繞若雲。
  • 耶利米書 41:16
    尼大尼子以實馬利、既殺亞希甘子其大利、獲密士巴之民人、武士、婦女、幼稚宦豎、至基遍、迦哩亞子約哈難、與武士長、取之以歸。