<< Jeremiah 41:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.
  • 新标点和合本
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁遇见他。
  • 和合本2010(上帝版)
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池旁遇见他。
  • 和合本2010(神版)
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池旁遇见他。
  • 当代译本
    便率领部下去攻打他,在基遍的大水池边追上了他。
  • 圣经新译本
    就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。
  • 新標點和合本
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁遇見他。
  • 和合本2010(上帝版)
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池旁遇見他。
  • 和合本2010(神版)
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池旁遇見他。
  • 當代譯本
    便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。
  • 聖經新譯本
    就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。
  • 呂振中譯本
    就帶領所有的人前往,要攻擊尼探雅的兒子以實瑪利,就在基遍的大水池旁碰着了他。
  • 文理和合譯本
    則率眾往戰尼探雅子以實瑪利、遇於基遍大泉之旁、
  • 文理委辦譯本
    則率眾欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則率眾前往、欲與尼探雅子以實瑪利戰、遇之於基遍大水旁、大水旁或作大池旁
  • New International Version
    they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
  • New International Reader's Version
    So they brought all their men together. Then they went to fight against Ishmael, the son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool in Gibeon.
  • English Standard Version
    they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.
  • New Living Translation
    they took all their men and set out to stop him. They caught up with him at the large pool near Gibeon.
  • Christian Standard Bible
    they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah. They found him by the great pool in Gibeon.
  • New American Standard Bible
    So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the large pool that is in Gibeon.
  • New King James Version
    they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.
  • American Standard Version
    then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah and found him by the great pool in Gibeon.
  • King James Version
    Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that[ are] in Gibeon.
  • World English Bible
    then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

交叉引用

  • 2 Samuel 2 13
    Joab son of Zeruiah and the servants of David also went out and confronted them at the pool of Gibeon. One group stationed themselves on one side of the pool, and the other group on the other side of the pool.
  • 1 Samuel 30 1-1 Samuel 30 8
    On the third day David and his men came to Ziklag. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They attacked Ziklag and burned it.They took captive the women who were in it, from the youngest to the oldest, but they did not kill anyone. They simply carried them off and went on their way.When David and his men came to the city, they found it burned. Their wives, sons, and daughters had been taken captive.Then David and the men who were with him wept loudly until they could weep no more.David’s two wives had been taken captive– Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal’s widow.David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the LORD his God.Then David said to the priest Abiathar son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.David inquired of the LORD, saying,“ Should I pursue this raiding band? Will I overtake them?” He said to him,“ Pursue, for you will certainly overtake them and carry out a rescue!”
  • Genesis 14:14-16
    When Abram heard that his nephew had been taken captive, he mobilized his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders as far as Dan.Then, during the night, Abram divided his forces against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north of Damascus.He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
  • 1 Samuel 30 18-1 Samuel 30 20
    David retrieved everything the Amalekites had taken; he also rescued his two wives.There was nothing missing, whether small or great. He retrieved sons and daughters, the plunder, and everything else they had taken. David brought everything back.David took all the flocks and herds and drove them in front of the rest of the animals. People were saying,“ This is David’s plunder!”