<< Jeremiah 40:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,我要住在米斯巴,侍候那些到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿里,并住在你们所占的城镇中。”
  • 和合本2010(神版)
    至于我,我要住在米斯巴,侍候那些到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿里,并住在你们所占的城镇中。”
  • 当代译本
    至于我,我要留在米斯巴,代表你们与迦勒底人会面。你们要储备酒、夏天的果子和油,存放在器皿内,在你们所住的城邑生活。”
  • 圣经新译本
    至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所占有的城中。”
  • 新標點和合本
    至於我,我要住在米斯巴,伺候那到我們這裏來的迦勒底人;只是你們當積蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿裏,住在你們所佔的城邑中。」
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,我要住在米斯巴,侍候那些到我們這裏來的迦勒底人;只是你們當積蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿裏,並住在你們所佔的城鎮中。」
  • 和合本2010(神版)
    至於我,我要住在米斯巴,侍候那些到我們這裏來的迦勒底人;只是你們當積蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿裏,並住在你們所佔的城鎮中。」
  • 當代譯本
    至於我,我要留在米斯巴,代表你們與迦勒底人會面。你們要儲備酒、夏天的果子和油,存放在器皿內,在你們所住的城邑生活。」
  • 聖經新譯本
    至於我,我要留在米斯巴,侍候那些來到我們這裡的迦勒底人。你們只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿裡,並且住在你們所佔有的城中。”
  • 呂振中譯本
    至於我呢,我要住在米斯巴,來侍立在那些將會到我們這裏來的迦勒底人面前;你們呢、務要積聚着酒、油、和夏天的果子,放在器皿裏,住在你們所佔據的城市中。
  • 文理和合譯本
    若我、必居米斯巴、侍來此之迦勒底人、爾其積酒、與夏果及油、盛之以器、居於所得之邑、
  • 文理委辦譯本
    我駐密士巴、奉迦勒底人命、爾當釀酒、製油、斂夏時之果、藏之於器、在所得之邑、安居無虞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我居米斯巴、聽來此迦勒底人之命、爾當積酒、果、油、藏之於器、居於所獲之諸邑、
  • New International Version
    I myself will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and olive oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over.”
  • New International Reader's Version
    I myself will stay at Mizpah. I’ll speak for you to the officials of Babylon who come to us. But you must harvest the wine, summer fruit and olive oil. Put them in your jars. Store them up. And live in the towns you have taken over.”
  • English Standard Version
    As for me, I will dwell at Mizpah, to represent you before the Chaldeans who will come to us. But as for you, gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.”
  • New Living Translation
    “ As for me, I will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to meet with us. Settle in the towns you have taken, and live off the land. Harvest the grapes and summer fruits and olives, and store them away.”
  • Christian Standard Bible
    As for me, I am going to live in Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us. As for you, gather wine, summer fruit, and oil, place them in your storage jars, and live in the cities you have captured.”
  • New American Standard Bible
    Now as for me, behold, I am going to stay in Mizpah to stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather wine, summer fruit, and oil, and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over.”
  • New King James Version
    As for me, I will indeed dwell at Mizpah and serve the Chaldeans who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.”
  • American Standard Version
    As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans that shall come unto us: but ye, gather ye wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for me, I am going to live in Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us. As for you, gather wine, summer fruit, and oil, place them in your storage jars, and live in the cities you have captured.”
  • King James Version
    As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put[ them] in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
  • New English Translation
    I for my part will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians whenever they come to us. You for your part go ahead and harvest the wine, the dates, the figs, and the olive oil, and store them in jars. Go ahead and settle down in the towns that you have taken over.”
  • World English Bible
    As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans who will come to us; but you, gather wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.”

交叉引用

  • Jeremiah 40:12
    they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered. And they harvested an abundance of wine and summer fruit. (niv)
  • Jeremiah 35:19
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘ Jehonadab son of Rekab will never fail to have a descendant to serve me.’” (niv)
  • Deuteronomy 1:38
    But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it. (niv)
  • Jeremiah 48:32
    I weep for you, as Jazer weeps, you vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes. (niv)
  • Jeremiah 39:10
    But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields. (niv)
  • Isaiah 16:9
    So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. Heshbon and Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled. (niv)
  • Micah 7:1
    What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave. (niv)
  • Luke 21:36
    Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.” (niv)
  • 2 Samuel 16 1
    When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine. (niv)
  • Proverbs 22:29
    Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank. (niv)
  • Jeremiah 40:6
    So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left behind in the land. (niv)