<< 耶利米书 4:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不改变,也不由此转回。”
  • 新标点和合本
    因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不做。
  • 和合本2010(神版)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不改变,也不由此转回。”
  • 当代译本
    因此,地要悲哀,天要昏暗,因为我言出必行,决不反悔。”
  • 圣经新译本
    因此,地要悲哀,天必昏暗。因为我说过,就不后悔;我定了意,决不改变。”
  • 新標點和合本
    因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不做。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不改變,也不由此轉回。」
  • 和合本2010(神版)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不改變,也不由此轉回。」
  • 當代譯本
    因此,地要悲哀,天要昏暗,因為我言出必行,決不反悔。」
  • 聖經新譯本
    因此,地要悲哀,天必昏暗。因為我說過,就不後悔;我定了意,決不改變。”
  • 呂振中譯本
    因此地必悲哀,上面的天也必黑暗;因為我已經說出,必不後悔;我已經定意,必不轉回。』
  • 文理和合譯本
    因是大地哀號、諸天幽暗、蓋我言之定之、不回厥志、亦不轉而置之、
  • 文理委辦譯本
    因是地必愁慘、天必幽暗、蓋我言之、我志不回。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此地必愁慘、在上之天必黑暗、蓋我言已出、我旨已定、必不後悔、不致更易無成、
  • New International Version
    Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back.”
  • New International Reader's Version
    So the earth will be filled with sadness. The sky above will grow dark. I have spoken, and I will not take pity on them. I have made my decision, and I will not change my mind.”
  • English Standard Version
    “ For this the earth shall mourn, and the heavens above be dark; for I have spoken; I have purposed; I have not relented, nor will I turn back.”
  • New Living Translation
    The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it.”
  • Christian Standard Bible
    Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it.”
  • New American Standard Bible
    For this the earth will mourn, And the heavens above will become dark, Because I have spoken, I have purposed, And I have not changed My mind, nor will I turn from it.”
  • New King James Version
    For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.
  • American Standard Version
    For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it.
  • King James Version
    For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken[ it], I have purposed[ it], and will not repent, neither will I turn back from it.
  • New English Translation
    Because of this the land will mourn and the sky above will grow black. For I have made my purpose known and I will not relent or turn back from carrying it out.”
  • World English Bible
    For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it.”

交叉引用

  • 耶利米书 12:4
    这地悲哀,一切田野的青草枯干要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了。因为他们说:“他看不见我们的结局。”
  • 以赛亚书 50:3
    我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。”
  • 民数记 23:19
    上帝非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说了岂不照着做呢?他发了言岂不实现呢?
  • 何西阿书 4:3
    因此,这地悲哀,其上的居民、野地的走兽、天空的飞鸟都日趋衰微,海中的鱼也必消灭。
  • 以赛亚书 5:30
    那日,他们要向以色列人咆哮,像海浪澎湃;人若望地,看哪,只有黑暗与祸患,光明因密云而变黑暗。
  • 约珥书 2:30-31
    “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 耶利米书 7:16
    “所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我祈求,因我不听你。
  • 以弗所书 1:9
    照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 耶利米书 23:10
    全地满了犯奸淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道是恶的;他们的权力用得不对。
  • 耶利米书 12:11
    他们使地荒凉;地既荒凉,就向我哀哭。全地荒凉,却无人在意。
  • 以赛亚书 33:8-9
    大路荒凉,行人止息;盟约撕毁,见证被弃,人也不受尊重。大地悲哀衰残,黎巴嫩羞愧且枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密必凋残。
  • 马可福音 15:33
    到了正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟。
  • 耶利米书 23:20
    耶和华的怒气必不转消,直到他心中所定的成就了,实现了。末后的日子,你们要全然明白。
  • 以赛亚书 46:10-11
    我从起初就指明末后的事,从古时便言明未成的事,说:“我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。”我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,就必成就;我已谋定,也必做成。
  • 以赛亚书 14:24-27
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样坚立,要在我的地上击破亚述,在我的山上将它践踏。它的轭必离开受压制的人,它的重担必离开他们的肩头。”这是向全地所定的旨意,向万国所伸出的手。万军之耶和华既然定意,谁能阻挠呢?他的手已经伸出,谁能使它缩回呢?
  • 以赛亚书 24:4
    大地悲哀凋零,世界败落衰残,地上居高位的人也没落了。
  • 以弗所书 1:11
    我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的上帝照着自己的旨意所预定的,
  • 以西结书 24:14
    我—耶和华说了这话,时候到了,就必成就;必不退缩,不顾惜,也不怜悯。人必照你的所作所为审判你。这是主耶和华说的。”
  • 何西阿书 13:14
    我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里?阴间哪,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前消逝。
  • 耶利米书 4:23-26
    我观看地,看哪,地是空虚混沌;我观看天,天也无光。我观看大山,看哪,尽都震动,小山也都摇来摇去。我观看,看哪,无人;空中的飞鸟也都躲避。我观看,看哪,肥田变为荒地;所有城镇在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
  • 耶利米书 15:1-9
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!他们若问你说:‘我们往哪里去呢?’你就告诉他们,耶和华如此说:‘定为死亡的,必致死亡;定为刀杀的,必被刀杀;定为饥荒的,必遭饥荒;定为掳掠的,必被掳掠。’”“我命定四样灾害临到他们,就是刀剑杀戮、群狗拖拉、空中的飞鸟和地上的走兽吞吃毁灭。这是耶和华说的。我必使地上万国因他们而惊骇,都因希西家的儿子犹大王玛拿西在耶路撒冷所做的事。”耶路撒冷啊,有谁同情你呢?有谁为你悲伤呢?有谁转身问你安呢?你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁灭你,我已怜悯到厌烦了。这是耶和华说的。我在境内各关口用簸箕筛我的百姓,使他们丧掉儿女,又毁灭他们,他们仍不转离所行的道。他们的寡妇在我面前比海沙更多;我使灭命者在正午来到,攻击年轻人的母亲,使痛苦惊吓忽然临到她身上。生过七个孩子的妇人衰弱;尚在白昼,太阳忽然落下,她就抱愧蒙羞。我必当着敌人的面,将他们当中的幸存者交给刀剑。这是耶和华说的。
  • 路加福音 23:44
    那时大约是正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟,
  • 耶利米书 14:2
    “犹大悲哀,城门衰败;众人坐在地上哀恸,耶路撒冷的哀声上达。
  • 启示录 6:12
    羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
  • 约珥书 1:10
    田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒枯竭,新的油也缺乏。
  • 撒母耳记上 15:29
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
  • 希伯来书 7:21
    只有耶稣是起誓立的,因为那位立他的对他说:“主起了誓,绝不改变。你是永远为祭司。”
  • 耶利米书 14:11-12
    耶和华又对我说:“不要为这百姓求福。他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳。我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。”
  • 马太福音 27:45
    从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
  • 耶利米书 30:24
    耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所定的成就了,实现了;末后的日子你们就会明白。
  • 以赛亚书 34:4
    天上万象都要朽坏,天被卷起,有如书卷,其上的万象尽都衰残;如葡萄树的叶子凋落,又如无花果树枯萎一样。