<< 耶利米書 4:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因此,地要悲哀,天要昏暗,因為我言出必行,決不反悔。」
  • 新标点和合本
    因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不改变,也不由此转回。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不改变,也不由此转回。”
  • 当代译本
    因此,地要悲哀,天要昏暗,因为我言出必行,决不反悔。”
  • 圣经新译本
    因此,地要悲哀,天必昏暗。因为我说过,就不后悔;我定了意,决不改变。”
  • 新標點和合本
    因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不改變,也不由此轉回。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不改變,也不由此轉回。」
  • 聖經新譯本
    因此,地要悲哀,天必昏暗。因為我說過,就不後悔;我定了意,決不改變。”
  • 呂振中譯本
    因此地必悲哀,上面的天也必黑暗;因為我已經說出,必不後悔;我已經定意,必不轉回。』
  • 文理和合譯本
    因是大地哀號、諸天幽暗、蓋我言之定之、不回厥志、亦不轉而置之、
  • 文理委辦譯本
    因是地必愁慘、天必幽暗、蓋我言之、我志不回。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此地必愁慘、在上之天必黑暗、蓋我言已出、我旨已定、必不後悔、不致更易無成、
  • New International Version
    Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back.”
  • New International Reader's Version
    So the earth will be filled with sadness. The sky above will grow dark. I have spoken, and I will not take pity on them. I have made my decision, and I will not change my mind.”
  • English Standard Version
    “ For this the earth shall mourn, and the heavens above be dark; for I have spoken; I have purposed; I have not relented, nor will I turn back.”
  • New Living Translation
    The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it.”
  • Christian Standard Bible
    Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it.”
  • New American Standard Bible
    For this the earth will mourn, And the heavens above will become dark, Because I have spoken, I have purposed, And I have not changed My mind, nor will I turn from it.”
  • New King James Version
    For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.
  • American Standard Version
    For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it.
  • King James Version
    For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken[ it], I have purposed[ it], and will not repent, neither will I turn back from it.
  • New English Translation
    Because of this the land will mourn and the sky above will grow black. For I have made my purpose known and I will not relent or turn back from carrying it out.”
  • World English Bible
    For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it.”

交叉引用

  • 耶利米書 12:4
    大地哀慟、田野的植物枯槁要到何時呢?由於這地方居民的罪惡,野獸和飛鳥都滅絕了。他們說:「上帝看不見我們的行為。」
  • 以賽亞書 50:3
    我使黑暗遮蔽穹蒼,用麻布掩蓋天空。」
  • 民數記 23:19
    上帝並非世人,祂不撒謊;上帝不是凡人,祂不反悔。祂言出必行,信守承諾。
  • 何西阿書 4:3
    所以,這片土地要哀鳴,所有的居民都要消亡,田間的野獸、空中的飛鳥、水裡的魚類也要滅絕。」
  • 以賽亞書 5:30
    那日,他們必向以色列咆哮,如怒海澎湃。人若觀看大地,只見黑暗和艱難,光明被密雲遮蓋。
  • 約珥書 2:30-31
    「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 耶利米書 7:16
    耶和華說:「耶利米啊,不要為這些百姓禱告,不要替他們哀求,不要為他們向我祈求,因為我必不聽。
  • 以弗所書 1:9
    照著祂在基督裡所定的美好計劃叫我們知道祂旨意的奧祕,
  • 耶利米書 23:10
    這裡到處是拜偶像的人,他們行為邪惡,濫用權力。大地因受咒詛而悲哀,曠野的草場都枯乾了。
  • 耶利米書 12:11
    他們使這片土地荒涼,以致它在我面前哀哭。遍地如此荒涼,卻無人在意。
  • 以賽亞書 33:8-9
    大路荒涼,行人絕跡。條約被廢,城邑被棄,人民遭藐視。地上一片荒涼,黎巴嫩的樹木枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密的樹葉凋零。
  • 馬可福音 15:33
    正午時分,黑暗籠罩著整個大地,一直到下午三點。
  • 耶利米書 23:20
    耶和華不完成祂心中的計劃決不息怒。將來你們會清楚地明白這一切。
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從太初就預言末後的事,從亙古就宣佈將來的事。我的旨意必成就,我的計劃必實現。我從東方召來鷙鳥,從遙遠的地方召人來成就我的計劃。我言出必行,必成就自己的計劃。
  • 以賽亞書 14:24-27
    萬軍之耶和華起誓說:「我的計劃必實現,我的旨意必成就。我必在我的土地上擊垮亞述人,在我的山上踐踏他們,除去他們加在我子民身上的軛和重擔。這是我對全世界所定的計劃,是向列國伸出的懲罰之手。」萬軍之耶和華定了計劃,誰能阻撓呢?祂的手已經伸出,誰能叫祂收回呢?
  • 以賽亞書 24:4
    大地必衰殘枯乾,世界必衰敗荒涼,世上的權貴也必敗落。
  • 以弗所書 1:11
    我們也在基督裡被揀選成為祂的子民。這都是按自己旨意行萬事的上帝預先定下的計劃,
  • 以西結書 24:14
    我耶和華言出必行,決不寬容,也不留情,我必照你的所作所為來審判你。』這是主耶和華說的。」
  • 何西阿書 13:14
    我要把他們從陰間的權勢下贖回嗎?我要救他們脫離死亡嗎?死亡啊,你去降災給他們吧!陰間啊,你去毀滅他們吧!我不會再憐憫他們。
  • 耶利米書 4:23-26
    我俯瞰大地,一片空虛混沌;我仰望天空,毫無亮光。我眺望群山,大山在顫抖,小山在搖晃。我四下觀看,只見杳無人煙,飛鳥絕跡。我四下觀看,只見良田變荒野,城邑都在耶和華的烈怒下淪為廢墟。
  • 耶利米書 15:1-9
    耶和華對我說:「就算摩西和撒母耳站在我面前求情,我也不會憐憫這些百姓。你把他們從我面前趕走吧!如果他們問你,『我們該去哪裡,』你就告訴他們,耶和華這樣說,『該死的死,該被殺的被殺,該遭饑荒的遭饑荒,該被擄的被擄。』「我要讓他們遭受四種禍患——刀殺、狗撕、鳥啄、獸吞。這是耶和華說的。因為猶大王希西迦的兒子瑪拿西在耶路撒冷的所作所為,我要使他們的遭遇令天下萬國驚懼。耶路撒冷啊,誰會同情你?誰會為你悲哀?誰會駐足向你問安?你背棄我,遠離我,因此我要伸手攻擊你,毀滅你,不再憐憫你。這是耶和華說的。我要在這片土地上的各城門口用簸箕簸散我的子民,使他們喪掉兒女;我要滅絕他們,因為他們不思悔改。我要使他們的寡婦比海沙還多,使毀滅者在午間突然奪取青年的性命,以致母親們陷入痛苦、驚恐中。生過七個孩子的母親心力枯竭,奄奄一息。她羞愧難當,她的希望突然破滅,猶如白晝突然變成黑夜。我必使其餘的人喪身在敵人刀下。這是耶和華說的。」
  • 路加福音 23:44
    那時大約是正午,黑暗籠罩著整個大地,一直到下午三點,
  • 耶利米書 14:2
    「猶大充滿悲泣,她的城邑衰敗,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鳴四起。
  • 啟示錄 6:12
    羔羊揭開第六印的時候,我看見大地震發生了,太陽變得像黑毛布一樣黑,整個月亮變成血紅色,
  • 約珥書 1:10
    田園荒廢,遍地淒涼,五穀盡毀,再也沒有新酒和油了。
  • 撒母耳記上 15:29
    以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是多變的世人。」
  • 希伯來書 7:21
    上帝只對耶穌說過:「主起了誓,絕不反悔,你永遠做祭司。」
  • 耶利米書 14:11-12
    耶和華對我說:「你不要為這百姓禱告。他們禁食,我也不會聽他們的呼求;他們獻上燔祭和素祭,我也不會悅納。我要用戰爭、饑荒和瘟疫滅絕他們。」
  • 馬太福音 27:45
    從正午一直到下午三點,黑暗籠罩著整個大地。
  • 耶利米書 30:24
    耶和華不完成祂心中的計劃,祂的烈怒必不止息。將來有一天,你們會明白。
  • 以賽亞書 34:4
    天上的萬象必融化,穹蒼像書卷捲起;星辰隕落,像凋零的葡萄葉,又像枯落的無花果。