<< 耶利米書 4:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    毀滅的消息頻傳,因為全國盡都毀壞,我的帳棚忽然毀壞,我的幔子轉瞬破裂。
  • 新标点和合本
    毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏;我的幔子顷刻破裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    毁坏的信息不断传来,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。
  • 和合本2010(神版)
    毁坏的信息不断传来,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。
  • 当代译本
    恶讯频传,山河破碎,我的帐篷忽然倒塌,幔子顷刻破裂。
  • 圣经新译本
    毁灭的消息频传,因为全国尽都毁坏,我的帐棚忽然毁坏,我的幔子转瞬破裂。
  • 新標點和合本
    毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    毀壞的信息不斷傳來,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞,我的幔子頃刻破裂。
  • 和合本2010(神版)
    毀壞的信息不斷傳來,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞,我的幔子頃刻破裂。
  • 當代譯本
    惡訊頻傳,山河破碎,我的帳篷忽然倒塌,幔子頃刻破裂。
  • 呂振中譯本
    破毁接着破毁;因為全國盡都毁壞;我的帳棚忽然毁壞,我的幔子一眨眼間就破裂。
  • 文理和合譯本
    毀滅復加毀滅、呼報不絕、全國荒蕪、我之帳幕壞於倏然、帷幄毀於俄頃、
  • 文理委辦譯本
    城邑破於陸續、帷帳毀於俄傾、遍地荒蕪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    災患之凶報、絡繹不絕、通國已敗、我幕突毀、我帷傾於俄頃、
  • New International Version
    Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
  • New International Reader's Version
    One trouble follows another. The whole land is destroyed. In an instant my tents are gone. My home disappears in a moment.
  • English Standard Version
    Crash follows hard on crash; the whole land is laid waste. Suddenly my tents are laid waste, my curtains in a moment.
  • New Living Translation
    Waves of destruction roll over the land, until it lies in complete desolation. Suddenly my tents are destroyed; in a moment my shelters are crushed.
  • Christian Standard Bible
    Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
  • New American Standard Bible
    Disaster upon disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, And my curtains in an instant.
  • New King James Version
    Destruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, And my curtains in a moment.
  • American Standard Version
    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
  • King James Version
    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled,[ and] my curtains in a moment.
  • New English Translation
    I see one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our tents suddenly destroyed, their curtains torn down in a mere instant.
  • World English Bible
    Destruction on destruction is decreed, for the whole land is laid waste. Suddenly my tents are destroyed, and my curtains gone in a moment.

交叉引用

  • 詩篇 42:7
    你的瀑布一發聲,深淵就和深淵響應;你的洪濤和波浪都掩蓋了我。
  • 利未記 26:28
    我就必發烈怒,與你們作對;我要按著你們的罪,再加重七倍管教你們。
  • 馬太福音 10:28
    那些殺身體卻不能殺靈魂的,不要怕他們;倒要怕那位能把靈魂和身體都投入地獄裡的。
  • 民數記 16:45
    “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們消滅。”他們二人就俯伏在地。
  • 耶利米書 4:6
    要向錫安豎起旗號,趕快逃命,不可停留,因為我必使災禍與嚴重的毀滅,從北方而來。”
  • 耶利米哀歌 2:6-9
    他把自己的住所破壞,好像園子一樣;他毀壞了屬他的聚會之處。耶和華使節期和安息日都在錫安被忘記;他在他的盛怒中棄絕了君王和祭司。主丟棄了自己的祭壇,厭棄了自己的聖所。他把宮殿的圍牆,交付在仇敵的手裡;他們在耶和華的殿中喧嚷,好像慶祝節日一樣。耶和華定意要拆毀錫安居民(“居民”原文作“女子”)的城牆;他拉了準繩,決不停手,務要把它吞滅。他使堡壘和城牆都悲哀,一同受痛苦。錫安的眾城門已經陷入地裡;耶和華把錫安的門閂都毀壞折斷了。錫安的君王和領袖都身在列國中;錫安再沒有律法了;它的眾先知也得不到從耶和華而來的異象。
  • 耶利米哀歌 3:47
    我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
  • 耶利米書 17:18
    願那些迫害我的蒙羞,卻不要叫我蒙羞;願他們驚恐,卻不要使我驚恐;求你使災禍的日子臨到他們,加倍毀滅他們。
  • 民數記 16:21
    “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。”
  • 以賽亞書 13:6
    哀號吧!因為耶和華的日子近了,這日子來到,好像毀滅從全能者那裡來到一樣。
  • 詩篇 72:19
    他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
  • 耶利米書 10:19-20
    因我的損傷,我有禍了!我的創傷不能醫治;但我說:“這是我的痛苦,我必須忍受。”我的帳棚毀壞,我的繩索都折斷了;我的兒女都離我而去,不在這裡了;再沒有人支搭我的帳棚,掛起我的幔子。
  • 以西結書 14:21
    主耶和華這樣說:“我打發刀劍、饑荒、猛獸和瘟疫這四樣可怕的刑罰臨到耶路撒冷,要把人和牲畜從那裡剪除的時候,那情況豈不更嚴重嗎?
  • 哈巴谷書 3:7
    我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9
    當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。
  • 出埃及記 33:5
    耶和華對摩西說:“你要對以色列人說:‘你們是硬著頸項的民;我若是霎時間與你們同行,我會把你們消滅的;所以,現在你們要把你們身上的裝飾脫下來,使我知道我要怎樣處置你們。’”
  • 利未記 26:18
    經過這些以後,如果你們還不聽從我,我就要因你們的罪加重七倍管教你們。
  • 以賽亞書 47:9
    不料喪子和寡居這兩件事,竟在忽然之間,一日之內,要臨到你身上!正在你多行邪術,竭力施符咒的時候,這兩件事就必都臨到你身上。
  • 利未記 26:24
    我也要與你們作對,按著你們的罪,再加重七倍擊打你們;
  • 約珥書 1:15
    哀哉那日!因為耶和華的日子臨近了;那日來到,好像毀滅從全能者臨到一樣。
  • 利未記 26:21
    “如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。
  • 以西結書 7:25-26
    驚恐臨到,他們就求平安,卻得不著。災禍加上災禍,壞消息加上壞消息,不絕而來,他們要向先知求異象,但是,祭司的教訓、長老的指導,都必斷絕,
  • 以賽亞書 54:2
    要擴張你帳幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉長你的繩索,堅固你的橛子。
  • 以賽亞書 33:20
    你要看著錫安,就是我們舉行制定節期的城,你必看見耶路撒冷,是一個安全的居所,一個不挪移的帳幕,它的橛子永不會拔起來,它的繩索也不會扯斷。