<< Jeremiah 4:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ The army will attack you because of your conduct and actions. This is how you will be punished. It will be so bitter! It will cut deep down into your hearts!”
  • 新标点和合本
    你的行动,你的作为,招惹这事;这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你的作风和行为招惹这事;这是你罪恶的结果,实在是苦,刺透了你的心!”
  • 和合本2010(神版)
    你的作风和行为招惹这事;这是你罪恶的结果,实在是苦,刺透了你的心!”
  • 当代译本
    你的所作所为给你招致这灾祸,是你自食恶果,你会痛彻心肺!”
  • 圣经新译本
    “你这一切灾祸是你的所作所为作成的,这就是你的恶果,实在是苦,直透心底。”
  • 新標點和合本
    你的行動,你的作為,招惹這事;這是你罪惡的結果,實在是苦,是害及你心了!
  • 和合本2010(上帝版)
    你的作風和行為招惹這事;這是你罪惡的結果,實在是苦,刺透了你的心!」
  • 和合本2010(神版)
    你的作風和行為招惹這事;這是你罪惡的結果,實在是苦,刺透了你的心!」
  • 當代譯本
    你的所作所為給你招致這災禍,是你自食惡果,你會痛徹心肺!」
  • 聖經新譯本
    “你這一切災禍是你的所作所為作成的,這就是你的惡果,實在是苦,直透心底。”
  • 呂振中譯本
    你所行所作的招惹了這些事到你身上來:這是你的惡果,實在真苦,直達到你心底。』
  • 文理和合譯本
    爾之行徑作為、使遭斯事、此乃爾之惡報、其苦特甚、害及爾心、○
  • 文理委辦譯本
    彼所行艱苦、所為暴戾、喪其心術、自召禍患。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之舉動、爾之作為、使爾遭此諸難、爾受困苦災害及於爾心、乃因爾之邪惡、○
  • New International Version
    “ Your own conduct and actions have brought this on you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!”
  • English Standard Version
    Your ways and your deeds have brought this upon you. This is your doom, and it is bitter; it has reached your very heart.”
  • New Living Translation
    “ Your own actions have brought this upon you. This punishment is bitter, piercing you to the heart!”
  • Christian Standard Bible
    Your way and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart!
  • New American Standard Bible
    Your ways and your deeds Have brought these things upon you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!”
  • New King James Version
    “ Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart.”
  • American Standard Version
    Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your way of life and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart!
  • King James Version
    Thy way and thy doings have procured these[ things] unto thee; this[ is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
  • New English Translation
    “ The way you have lived and the things you have done will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. The pain will be so bad it will pierce your heart.”
  • World English Bible
    “ Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to your heart.”

交叉引用

  • Jeremiah 2:19
    You will be punished because you have sinned. You will be corrected for turning away from me. I am the Lord your God. If you desert me, bad things will happen to you. If you do not respect me, you will suffer bitterly. I want you to understand that,” announces the Lord who rules over all.
  • Jeremiah 2:17
    Haven’t you brought this on yourselves? I am the Lord your God, but you deserted me. You left me even while I was leading you.
  • Psalms 107:17
    Others were foolish. They suffered because of their sins. They suffered because they wouldn’t obey the Lord.
  • Isaiah 50:1
    The Lord says to the people in Jerusalem,“ Do you think I divorced your people who lived before you? Is that why I sent them away? If it is, show me the letter of divorce. I did not sell you into slavery to pay someone I owe. You were sold because you sinned against me. Your people were sent away because of their lawless acts.
  • Jeremiah 6:19
    Earth, pay attention. I am going to bring trouble on them. I will punish them because of the evil things they have done. They have not listened to my words. They have said no to my law.
  • Proverbs 5:22
    Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
  • Job 20:5-16
    Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.Their pride might reach all the way up to the heavens. Their heads might touch the clouds.But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say,‘ Where did they go?’Like a dream they will fly away. They will never be seen again. They will be driven away like visions in the night.The eyes that saw them won’t see them anymore. Even their own families won’t remember them.Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.They might feel young and very strong. But they will soon lie down in the dust of their graves.“ Anything that is evil tastes sweet to them. They keep it under their tongues for a while.They can’t stand to let it go. So they hold it in their mouths.But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.They will spit out the rich food they swallowed. God will make their stomachs throw it up.They will suck the poison of a serpent. The fangs of an adder will kill them.
  • Jeremiah 5:19
    “‘ Jeremiah,’ the people will ask,‘ Why has the Lord our God done all this to us?’ Then you will tell them,‘ You have deserted the Lord. You have served other gods in your own land. So now you will serve another nation in a land that is not your own.’
  • Proverbs 1:31
    So you will eat the fruit of the way you have lived. You will choke on the fruit of what you have planned.
  • Jeremiah 26:19
    Did King Hezekiah or anyone else in Judah put Micah to death? Hezekiah had respect for the Lord and tried to please him. And the Lord didn’t judge Jerusalem as he said he would. He didn’t bring on it the trouble he said he would bring. But we are about to bring horrible trouble on ourselves!”