<< 耶利米書 4:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    像看守田园一样包围耶路撒冷,因为耶路撒冷背叛了我。’这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们四面包围耶路撒冷,好像看守田地的人一样,因为耶路撒冷背叛了我。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    像看守田園一樣包圍耶路撒冷,因為耶路撒冷背叛了我。』這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們四面包圍耶路撒冷,好像看守田地的人一樣,因為耶路撒冷背叛了我。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們把耶路撒冷四面圍住,好像看守田地的,因為她悖逆了我:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    彼圍攻耶路撒冷、若人之守田、以其逆我也、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷人背我耶和華、故敵圍之、若守園之丁、環囿而居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若守田者四圍而攻之、因猶大民悖逆我、此乃主所言、
  • New International Version
    They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,’” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    It will surround them like people who guard a field. Judah has refused to obey me,’ ” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the Lord.
  • New Living Translation
    They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Like watchmen of a field they are against her all around, Because she has rebelled against Me,’ declares the Lord.
  • New King James Version
    Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against Me. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
  • New English Translation
    They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me,” says the LORD.
  • World English Bible
    As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,’” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 5:23
    但這百姓有背叛忤逆的心,他們轉離而去。
  • 列王紀下 25:1-4
    西底家作王第九年十月初十,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築堡壘攻城。城被圍困,直到西底家王十一年。四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。城被攻破,士兵全都在夜間從靠近王的花園、兩城牆中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就往亞拉巴逃去。
  • 以賽亞書 1:8
    僅存的錫安,好似葡萄園的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被圍困的城。
  • 耶利米書 6:2-3
    那秀美嬌嫩的錫安,我必剪除。牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 尼希米記 9:26
    「『然而,他們不順從,竟背叛你,將你的律法丟在背後,又殺害那些勸他們回轉歸向你的眾先知,犯了褻瀆的大罪。
  • 但以理書 9:7-19
    主啊,你是公義的,但我們猶大人和耶路撒冷的居民,並你所趕到各國的以色列眾人,不論遠近,因為背叛了你,臉上蒙羞,正如今日一樣。耶和華啊,我們和我們的君王、官長、祖先因得罪了你,臉上就都蒙羞。主-我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,沒有聽從耶和華-我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們頒佈的律法。以色列眾人都犯了你的律法,偏離、不聽從你的話;因此,你僕人摩西律法上所寫的詛咒和誓言傾倒在我們身上,因我們得罪了神。神使大災禍臨到我們,實現了警戒我們和審判我們官長的話;原來耶路撒冷所遭遇的災禍是普天之下未曾有過的。這一切災禍臨到我們,是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華-我們神的恩惠,使我們回轉離開罪孽,明白你的真理。所以耶和華特意使這災禍臨到我們,耶和華-我們的神在他所行的事上都是公義的;我們並沒有聽從他的話。主-我們的神啊,你曾用大能的手領你的子民出埃及地,使自己得了名聲,正如今日一樣,現在,我們犯了罪,作了惡。主啊,求你按你豐盛的公義,使你的怒氣和憤怒轉離你的城耶路撒冷,就是你的聖山。因我們的罪惡和我們祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四圍的人羞辱。我們的神啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。我的神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們那荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,不是因自己的義,而是因你豐富的憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 耶利米哀歌 1:8
    耶路撒冷犯了大罪,因此成為不潔淨;素來尊敬她的,見她裸露就都藐視她,她自己也嘆息退後。
  • 路加福音 21:20-24
    「當你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成為荒蕪的日子近了。那時,在猶太的,應當逃到山上;在城裏的,應當出來;在鄉下的,不要進城。因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 路加福音 19:43-44
    因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,並要消滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在另一塊石頭上,因為你不知道你蒙眷顧的時候。」
  • 以西結書 2:3-7
    他對我說:「人子啊,我差你往悖逆我的國家,以色列人那裏去,他們是悖逆我的。他們和他們的祖先違背我,直到今日。這些人厚着臉皮,心裏剛硬。我差你到他們那裏去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。你,人子啊,雖有荊棘和蒺藜在你那裏,你又住在蠍子中間,總不要怕他們,也不要怕他們的話;他們雖是悖逆之家,但你不要怕他們的話,也不要因他們的臉色驚惶。他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
  • 以賽亞書 1:20-23
    若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅;這是耶和華親口說的。」忠信的城竟然變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。你的銀子變為渣滓,你的酒用水沖淡。你的官長悖逆,與盜賊為伍,全都喜愛賄賂,追求贓物;他們不為孤兒伸冤,寡婦的案件也呈不到他們面前。
  • 以賽亞書 30:9
    因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 尼希米記 9:30
    但你多年寬容他們,又以你的靈藉眾先知勸戒他們,他們仍不側耳而聽,所以你將他們交在列邦民族的手中。
  • 耶利米哀歌 1:18
    耶和華是公義的!我違背了他的命令。萬民哪,請聽,來看我的痛苦;我的少女和壯丁都被擄去。