<< Jeremiah 4:16 >>

本节经文

  • King James Version
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem,[ that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
  • 新标点和合本
    你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说:“有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们当传给列国,看哪,要向耶路撒冷报告:“有围攻的人从远方来到,向犹大的城镇大声喊叫。
  • 和合本2010(神版)
    你们当传给列国,看哪,要向耶路撒冷报告:“有围攻的人从远方来到,向犹大的城镇大声喊叫。
  • 当代译本
    耶和华说:“你们去通知列国,向耶路撒冷宣告,‘围攻的人从远方来,向犹大的城邑高声喊杀,
  • 圣经新译本
    “要向列国提说,向耶路撒冷宣扬:‘围攻的人从远地而来,向犹大的各城镇大声吶喊。
  • 新標點和合本
    你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。
  • 和合本2010(神版)
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們去通知列國,向耶路撒冷宣告,『圍攻的人從遠方來,向猶大的城邑高聲喊殺,
  • 聖經新譯本
    “要向列國提說,向耶路撒冷宣揚:‘圍攻的人從遠地而來,向猶大的各城鎮大聲吶喊。
  • 呂振中譯本
    要向列國提說:「看哪!他來了」,要將攻擊耶路撒冷的事公布出來:『有圍困者從遠地來到,向猶大的城市大聲挑戰。
  • 文理和合譯本
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍攻者來自遠方、大聲呼於猶大諸邑、
  • 文理委辦譯本
    當告列邦、使耶路撒冷人知勁旅來自遠方、欲攻猶大諸邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍困城者、來自遠方、大聲諠譁、以攻猶大城邑、
  • New International Version
    “ Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem:‘ A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the nations. Make an announcement concerning Jerusalem. Say,‘ An army will attack Judah. It is coming from a land far away. It will shout a war cry against the cities of Judah.
  • English Standard Version
    Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem,“ Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
  • New Living Translation
    “ Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.
  • Christian Standard Bible
    Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
  • New American Standard Bible
    “ Report it to the nations, now! Proclaim to Jerusalem,‘ Enemies are coming from a remote country, And they raise their voices against the cities of Judah.
  • New King James Version
    “ Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
  • American Standard Version
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
  • New English Translation
    They are saying,‘ Announce to the surrounding nations,“ The enemy is coming!” Proclaim this message to Jerusalem:“ Those who besiege cities are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah.”’
  • World English Bible
    “ Tell the nations; behold, publish against Jerusalem,‘ Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.

交叉引用

  • Ezekiel 21:22
    At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint[ battering] rams against the gates, to cast a mount,[ and] to build a fort.
  • Jeremiah 5:15
    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it[ is] a mighty nation, it[ is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • Isaiah 39:3
    Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me,[ even] from Babylon.
  • Isaiah 34:1
    Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
  • Jeremiah 16:6
    Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall[ men] lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:
  • Jeremiah 50:2
    Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish,[ and] conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
  • Jeremiah 39:1
    In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
  • Jeremiah 4:17
    As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
  • Deuteronomy 28:49-52
    The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth,[ as swift] as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which[ also] shall not leave thee[ either] corn, wine, or oil,[ or] the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee.
  • Jeremiah 31:10
    Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare[ it] in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd[ doth] his flock.
  • Jeremiah 2:15
    The young lions roared upon him,[ and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
  • Jeremiah 5:6
    Wherefore a lion out of the forest shall slay them,[ and] a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many,[ and] their backslidings are increased.
  • Jeremiah 6:18
    Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what[ is] among them.