<< 耶利米书 4:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “要向列国提说,向耶路撒冷宣扬:‘围攻的人从远地而来,向犹大的各城镇大声吶喊。
  • 新标点和合本
    你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说:“有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们当传给列国,看哪,要向耶路撒冷报告:“有围攻的人从远方来到,向犹大的城镇大声喊叫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们当传给列国,看哪,要向耶路撒冷报告:“有围攻的人从远方来到,向犹大的城镇大声喊叫。
  • 当代译本
    耶和华说:“你们去通知列国,向耶路撒冷宣告,‘围攻的人从远方来,向犹大的城邑高声喊杀,
  • 新標點和合本
    你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們去通知列國,向耶路撒冷宣告,『圍攻的人從遠方來,向猶大的城邑高聲喊殺,
  • 聖經新譯本
    “要向列國提說,向耶路撒冷宣揚:‘圍攻的人從遠地而來,向猶大的各城鎮大聲吶喊。
  • 呂振中譯本
    要向列國提說:「看哪!他來了」,要將攻擊耶路撒冷的事公布出來:『有圍困者從遠地來到,向猶大的城市大聲挑戰。
  • 文理和合譯本
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍攻者來自遠方、大聲呼於猶大諸邑、
  • 文理委辦譯本
    當告列邦、使耶路撒冷人知勁旅來自遠方、欲攻猶大諸邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍困城者、來自遠方、大聲諠譁、以攻猶大城邑、
  • New International Version
    “ Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem:‘ A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the nations. Make an announcement concerning Jerusalem. Say,‘ An army will attack Judah. It is coming from a land far away. It will shout a war cry against the cities of Judah.
  • English Standard Version
    Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem,“ Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
  • New Living Translation
    “ Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.
  • Christian Standard Bible
    Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
  • New American Standard Bible
    “ Report it to the nations, now! Proclaim to Jerusalem,‘ Enemies are coming from a remote country, And they raise their voices against the cities of Judah.
  • New King James Version
    “ Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
  • American Standard Version
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
  • King James Version
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem,[ that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
  • New English Translation
    They are saying,‘ Announce to the surrounding nations,“ The enemy is coming!” Proclaim this message to Jerusalem:“ Those who besiege cities are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah.”’
  • World English Bible
    “ Tell the nations; behold, publish against Jerusalem,‘ Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.

交叉引用

  • 以西结书 21:22
    他右手中拿着耶路撒冷的签,要在那里架起攻城锤,下令屠杀,扬声吶喊;架起攻城锤,攻打城门;筑起土垒,建造围城的高墙。
  • 耶利米书 5:15
    以色列家啊!我必使一国从远方来攻击你们。”这是耶和华的宣告。“那国历久不衰,从古就有;他们的言语你们不懂得,他们所说的你们不明白。
  • 以赛亚书 39:3
    于是以赛亚先知来见希西家王,问他说:“这些人说了些什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们是从远方的巴比伦来见我的。”
  • 以赛亚书 34:1
    列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
  • 耶利米书 16:6
    “尊大的和卑微的都必死在这地;没有人埋葬他们,没有人为他们哀哭,也没有人为他们割伤自己,剃光头发。
  • 耶利米书 50:2
    “你们要在列国中传扬和宣告,要竖起旗帜宣扬,不可隐瞒,说:‘巴比伦被攻取了!彼勒蒙羞,米罗达惊慌;巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊慌。’
  • 耶利米书 39:1
    犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。
  • 耶利米书 4:17
    他们四面包围耶路撒冷,好像看守田地的人一样,因为耶路撒冷背叛了我。’”这是耶和华的宣告。
  • 申命记 28:49-52
    “耶和华必从远方,从地极把一国的民带来,像鹰一般飞来攻击你;这民的语言你不会听;这民脸无羞耻,不顾老年人的情面,也不恩待青年人。他们必吞吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到把你消灭;必不给你留下五谷、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你灭亡为止。他们必把你围困在你的各城里,直到在你的全境内你所倚靠高大和坚固的城墙都被攻陷;他们必把你围困在耶和华你的神赐给你的全地的各城里。
  • 耶利米书 31:10
    “列国啊!你们要听耶和华的话,要在远方的海岛传扬,说:‘那赶散以色列的神,必再招集他们;必看守他们,像牧人看守自己的羊群一样。’
  • 耶利米书 2:15
    幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
  • 耶利米书 5:6
    因此,狮子必从林中出来袭击他们,旷野的豺狼要杀害他们,豹子在他们的城边窥伺,出城的都必被撕碎;因为他们的过犯众多,背道的事也无法数算。
  • 耶利米书 6:18
    列国啊!因此你们要听。以色列会众啊!要晓得他们将遭遇的。