<< Jeremiah 39:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah.
  • 新标点和合本
    巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
  • 和合本2010(上帝版)
    在利比拉,巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女;巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,
  • 和合本2010(神版)
    在利比拉,巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女;巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,
  • 当代译本
    巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族,
  • 圣经新译本
    巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵,
  • 新標點和合本
    巴比倫王在利比拉、西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴冑,
  • 和合本2010(上帝版)
    在利比拉,巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女;巴比倫王又殺了猶大所有的貴族,
  • 和合本2010(神版)
    在利比拉,巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女;巴比倫王又殺了猶大所有的貴族,
  • 當代譯本
    巴比倫王在利比拉當著西底迦的面殺了他的眾子和猶大所有的貴族,
  • 聖經新譯本
    巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子;巴比倫王也殺了猶大所有的顯貴,
  • 呂振中譯本
    巴比倫王在利比拉當西底家眼前將他的眾兒子都宰殺掉;巴比倫王也宰殺了猶大所有顯貴的人,
  • 文理和合譯本
    巴比倫王在利比拉、戮西底家諸子、使之目睹、亦戮猶大諸貴胄、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王在立拉、殺西底家之世子、使之目睹、猶大之家亦遭誅殛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王在利比拉、屠戮西底家諸子於西底家目前、亦屠戮猶大之諸顯者、
  • New International Version
    There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
  • New International Reader's Version
    The king of Babylon killed the sons of Zedekiah at Riblah. He forced Zedekiah to watch it with his own eyes. He also killed all the nobles of Judah.
  • New Living Translation
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons at Riblah. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
  • Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.
  • New American Standard Bible
    Then the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah; the king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
  • New King James Version
    Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
  • American Standard Version
    Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.
  • King James Version
    Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
  • New English Translation
    There at Riblah the king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon also had all the nobles of Judah put to death.
  • World English Bible
    Then the king of Babylon killed Zedekiah’s sons in Riblah before his eyes. The king of Babylon also killed all the nobles of Judah.

交叉引用

  • Jeremiah 52:10
    The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • Jeremiah 34:19-21
    the officials of Judah, the officials of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf.And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.And Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives, into the hand of the army of the king of Babylon which has withdrawn from you.
  • Jeremiah 21:7
    Afterward, declares the Lord, I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence, sword, and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword. He shall not pity them or spare them or have compassion.’
  • 2 Kings 25 7
    They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
  • Deuteronomy 28:34
    so that you are driven mad by the sights that your eyes see.
  • Jeremiah 24:8-10
    “ But thus says the Lord: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them.And I will send sword, famine, and pestilence upon them, until they shall be utterly destroyed from the land that I gave to them and their fathers.”
  • Genesis 21:16
    Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said,“ Let me not look on the death of the child.” And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
  • 2 Kings 22 20
    Therefore, behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place.’” And they brought back word to the king.
  • Genesis 44:34
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father.”
  • Esther 8:6
    For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
  • Isaiah 13:16
    Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
  • 2 Chronicles 34 28
    Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place and its inhabitants.’” And they brought back word to the king.