<< 耶利米書 39:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    巴比倫王在利比拉、西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴冑,
  • 新标点和合本
    巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
  • 和合本2010(上帝版)
    在利比拉,巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女;巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,
  • 和合本2010(神版)
    在利比拉,巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女;巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,
  • 当代译本
    巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族,
  • 圣经新译本
    巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵,
  • 和合本2010(上帝版)
    在利比拉,巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女;巴比倫王又殺了猶大所有的貴族,
  • 和合本2010(神版)
    在利比拉,巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女;巴比倫王又殺了猶大所有的貴族,
  • 當代譯本
    巴比倫王在利比拉當著西底迦的面殺了他的眾子和猶大所有的貴族,
  • 聖經新譯本
    巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子;巴比倫王也殺了猶大所有的顯貴,
  • 呂振中譯本
    巴比倫王在利比拉當西底家眼前將他的眾兒子都宰殺掉;巴比倫王也宰殺了猶大所有顯貴的人,
  • 文理和合譯本
    巴比倫王在利比拉、戮西底家諸子、使之目睹、亦戮猶大諸貴胄、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王在立拉、殺西底家之世子、使之目睹、猶大之家亦遭誅殛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王在利比拉、屠戮西底家諸子於西底家目前、亦屠戮猶大之諸顯者、
  • New International Version
    There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
  • New International Reader's Version
    The king of Babylon killed the sons of Zedekiah at Riblah. He forced Zedekiah to watch it with his own eyes. He also killed all the nobles of Judah.
  • English Standard Version
    The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah.
  • New Living Translation
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons at Riblah. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
  • Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.
  • New American Standard Bible
    Then the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah; the king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
  • New King James Version
    Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
  • American Standard Version
    Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.
  • King James Version
    Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
  • New English Translation
    There at Riblah the king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon also had all the nobles of Judah put to death.
  • World English Bible
    Then the king of Babylon killed Zedekiah’s sons in Riblah before his eyes. The king of Babylon also killed all the nobles of Judah.

交叉引用

  • 耶利米書 52:10
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領,
  • 耶利米書 34:19-21
  • 耶利米書 21:7
    以後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,就是在城內,從瘟疫、刀劍、饑荒中剩下的人,都交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中和他們仇敵,並尋索其命的人手中。巴比倫王必用刀擊殺他們,不顧惜,不可憐,不憐憫。這是耶和華說的。』
  • 列王紀下 25:7
    在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。
  • 申命記 28:34
    甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。
  • 耶利米書 24:8-10
    耶和華如此說:「我必將猶大王西底家和他的首領,以及剩在這地耶路撒冷的餘民,並住在埃及地的猶大人都交出來,好像那極壞、壞得不可吃的無花果。我必使他們交出來,在天下萬國中拋來拋去,遭遇災禍;在我趕逐他們到的各處成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。」
  • 創世記 21:16
    自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍見孩子死」,就相對而坐,放聲大哭。
  • 列王紀下 22:20
    我必使你平平安安地歸到墳墓到你列祖那裏;我要降與這地的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。
  • 創世記 44:34
    若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
  • 以斯帖記 8:6
    我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 以賽亞書 13:16
    他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。
  • 歷代志下 34:28
    我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裏,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。