<< Jeremiah 39:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    But the Babylonian army chased after them. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho and captured him. They took him to King Nebuchadnezzar of Babylon at Riblah in the territory of Hamath and Nebuchadnezzar passed sentence on him there.
  • 新标点和合本
    迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就审判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他逮住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他逮住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就判他的罪。
  • 当代译本
    但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。
  • 圣经新译本
    但迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,带到哈马地的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪状。
  • 新標點和合本
    迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家,將他拿住,帶到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就審判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家,將他逮住,帶到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家,將他逮住,帶到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就判他的罪。
  • 當代譯本
    但迦勒底的軍隊追上來,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他帶到哈馬的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒,接受審判。
  • 聖經新譯本
    但迦勒底人的軍隊追趕他們,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,帶到哈馬地的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪狀。
  • 呂振中譯本
    迦勒底人的軍隊追趕他們,在耶利哥原野追上了西底家,將他拿住,把他帶上去到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就宣佈判語定他的罪。
  • 文理和合譯本
    迦勒底軍旅追之、追及西底家於耶利哥平原、執之、攜至哈馬地之利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒所、而審鞫之、
  • 文理委辦譯本
    迦勒底人帥師、追及之、於耶利哥平原執之、解至哈末地之立拉、以見巴比倫王尼布甲尼撒、請彼定擬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒底軍旅追之、在耶利歌平原追及西底家、執之、解至哈末地之利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒前、遂審鞫之、
  • New International Version
    But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
  • New International Reader's Version
    But the armies of Babylon chased them. They caught up with Zedekiah in the plains near Jericho. They captured him there. And they took him to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He was at Riblah in the land of Hamath. That’s where Nebuchadnezzar decided how Zedekiah would be punished.
  • English Standard Version
    But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, at Riblah, in the land of Hamath; and he passed sentence on him.
  • New Living Translation
    But the Babylonian troops chased them and overtook Zedekiah on the plains of Jericho. They captured him and took him to King Nebuchadnezzar of Babylon, who was at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • Christian Standard Bible
    However, the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They arrested him and brought him up to Nebuchadnezzar, Babylon’s king, at Riblah in the land of Hamath. The king passed sentence on him there.
  • New American Standard Bible
    But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and they took him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New King James Version
    But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had captured him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him.
  • American Standard Version
    But the army of the Chaldeans pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadrezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, arrested him, and brought him to Nebuchadnezzar, Babylon’s king, at Riblah in the land of Hamath. The king passed sentence on him there.
  • King James Version
    But the Chaldeans’ army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
  • World English Bible
    But the army of the Chaldeans pursued them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. When they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.

交叉引用

  • 2 Kings 23 33
    Pharaoh Necho imprisoned him in Riblah in the land of Hamath and prevented him from ruling in Jerusalem. He imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.
  • Joshua 5:10
    So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
  • Joshua 4:13
    About forty thousand battle-ready troops marched past the LORD to fight on the plains of Jericho.
  • Jeremiah 32:4-5
    King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face.Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the LORD, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.’”
  • Jeremiah 38:23
    “ All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. You yourself will not escape from them but will be captured by the king of Babylon. This city will be burned down.”
  • Jeremiah 52:26-27
    Nebuzaradan, the captain of the royal guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.The king of Babylon ordered them to be executed at Riblah in the territory of Hamath. So Judah was taken into exile away from its land.
  • Jeremiah 38:18
    But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”
  • Jeremiah 52:8-9
    But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.They captured him and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the territory of Hamath and he passed sentence on him there.
  • 2 Kings 17 24
    The king of Assyria brought foreigners from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its cities.
  • Joshua 13:5
    the territory of Byblos and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
  • 2 Samuel 8 9
    When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
  • 2 Kings 25 6
    They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where he passed sentence on him.
  • Lamentations 4:20
    Our very life breath– the Lord’ s anointed king– was caught in their traps, of whom we thought,“ Under his protection we will survive among the nations.”ש( Sin/ Shin)
  • 2 Chronicles 33 11
    So the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They seized Manasseh, put hooks in his nose, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.
  • Lamentations 1:3
    Judah has departed into exile under affliction and harsh oppression. She lives among the nations; she has found no resting place. All who pursued her overtook her in narrow straits.ד( Dalet)
  • Numbers 13:21
    So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.
  • Judges 3:3
    These were the nations: the five lords of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in Mount Lebanon, from Mount Baal Hermon to Lebo-Hamath.
  • Ezekiel 17:15-21
    But this one from Israel’s royal family rebelled against the king of Babylon by sending his emissaries to Egypt to obtain horses and a large army. Will he prosper? Will the one doing these things escape? Can he break the covenant and escape?“‘ As surely as I live, declares the sovereign LORD, surely in the city of the king who crowned him, whose oath he despised and whose covenant he broke– in the middle of Babylon he will die!Pharaoh with his great army and mighty horde will not help him in battle, when siege ramps are erected and siege-walls are built to kill many people.He despised the oath by breaking the covenant. Take note– he gave his promise and did all these things– he will not escape!“‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: As surely as I live, I will certainly repay him for despising my oath and breaking my covenant!I will throw my net over him and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylon and judge him there because of the unfaithfulness he committed against me.All the choice men among his troops will die by the sword and the survivors will be scattered to every wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken!
  • Jeremiah 4:12
    No, a wind too strong for that will come at my bidding. Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.’