<< 耶利米書 39:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我必拯救你,使你保全性命,不致喪身刀下,因為你信靠我。這是耶和華說的。』」
  • 新标点和合本
    我定要搭救你,你不致倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我定要搭救你,你必不致倒在刀下,却要保全自己的性命,因你倚靠我。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    我定要搭救你,你必不致倒在刀下,却要保全自己的性命,因你倚靠我。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    我必拯救你,使你保全性命,不致丧身刀下,因为你信靠我。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    ‘因为我必定搭救你;你必不会倒在刀下,必可以捡回自己的性命,因为你信靠我。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我定要搭救你,你不致倒在刀下,卻要以自己的命為掠物,因你倚靠我。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我定要搭救你,你必不致倒在刀下,卻要保全自己的性命,因你倚靠我。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    我定要搭救你,你必不致倒在刀下,卻要保全自己的性命,因你倚靠我。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    ‘因為我必定搭救你;你必不會倒在刀下,必可以撿回自己的性命,因為你信靠我。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因為我一定要搭救你;你必不至於倒斃於刀下,你卻要掠得你自己的性命,因為你倚靠着我:這是永恆主發神諭說的。」』
  • 文理和合譯本
    蓋爾惟我是賴、我必拯爾、不仆於刃、俾獲生命、如獲掠物、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾惟我是賴、我手援爾、救爾生命、免於鋒刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必拯救爾、免爾亡於鋒刃、必得保全爾之生命、因爾賴我故、此乃主所言、
  • New International Version
    I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    I will save you. You will not be killed by a sword. Instead, you will escape with your life. That’s because you trust in me,” announces the Lord.’ ”
  • English Standard Version
    For I will surely save you, and you shall not fall by the sword, but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, declares the Lord.’”
  • New Living Translation
    Because you trusted me, I will give you your life as a reward. I will rescue you and keep you safe. I, the Lord, have spoken!’”
  • Christian Standard Bible
    Indeed, I will certainly deliver you so that you do not fall by the sword. Because you have trusted in me, you will retain your life like the spoils of war. This is the LORD’s declaration.’”
  • New American Standard Bible
    For I will assuredly rescue you, and you will not fall by the sword; but you will have your own life as plunder, because you have trusted in Me,” declares the Lord.’ ”
  • New King James Version
    For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me,” says the Lord.’”
  • American Standard Version
    For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee; because thou hast put thy trust in me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, I will certainly deliver you so that you do not fall by the sword. Because you have trusted in Me, you will keep your life like the spoils of war.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
  • New English Translation
    I will certainly save you. You will not fall victim to violence. You will escape with your life because you trust in me. I, the LORD, affirm it!”’”
  • World English Bible
    For I will surely save you, and you won’t fall by the sword, but you will escape with your life; because you have put your trust in me,” says Yahweh.’”

交叉引用

  • 耶利米書 21:9
    留在這城裡的必死於戰爭、饑荒和瘟疫,出城向迦勒底人投降的必保全性命、逃過一死。
  • 耶利米書 38:2
    「耶和華說,『凡留在這城的,必死於刀劍、饑荒和瘟疫;凡出去向迦勒底人投降的,必保全性命。』
  • 耶利米書 17:7-8
    信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!這樣的人像一棵栽在水邊的樹,根扎入水中,不怕炎熱,不怕乾旱,綠葉如蔭,不斷結果。
  • 詩篇 147:11
    而是敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
  • 詩篇 34:22
    耶和華必救贖祂的僕人,投靠祂的人必不被定罪。
  • 以賽亞書 26:3
    你使堅信不移的人全然平安,因為他們信靠你。
  • 詩篇 2:12
    要降服在祂兒子面前,免得祂發怒,你們便在罪惡中滅亡,因為祂的怒氣將臨。投靠祂的人有福了!
  • 詩篇 37:39-40
    耶和華拯救義人,患難時作他們的庇護所。耶和華幫助他們,拯救他們脫離惡人,因為他們投靠祂。
  • 耶利米書 45:4-5
    我要告訴你,耶和華說,『我必在整個大地上拆毀我所建立的,剷除我所栽培的。你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」
  • 以弗所書 1:12
    好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都來頌讚祂的榮耀。
  • 羅馬書 2:12
    沒有上帝律法的人若犯罪,雖然不按律法受審判,仍要滅亡;有上帝律法的人若犯罪,必按律法受審判。
  • 彼得前書 1:21
    你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。
  • 歷代志上 5:20
    擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。
  • 詩篇 84:12
    萬軍之耶和華啊,信靠你的人有福了!
  • 詩篇 33:18
    但耶和華看顧敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
  • 詩篇 37:3
    要信靠耶和華,要行善,要在這片土地上安然度日。
  • 詩篇 146:3-6
    你們不要倚靠權貴,不要倚靠世人,他們救不了你們。他們氣息一斷,便歸回塵土,他們的打算轉眼成空。蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和華的人有福了!耶和華創造了天、地、海和其中的萬物,祂永遠信實可靠。