<< Jeremiah 38:28 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured.
  • 新标点和合本
    于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
  • 和合本2010(神版)
    于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
  • 当代译本
    耶利米被囚在护卫兵的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
  • 圣经新译本
    这样,耶利米留在卫兵的院子里,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 新標點和合本
    於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 當代譯本
    耶利米被囚在護衛兵的院子裡,一直到耶路撒冷淪陷。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶利米留在衛兵的院子裡,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 呂振中譯本
    於是耶利米仍在護衛監的院子呆着,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 文理和合譯本
    耶利米處於護軍之院、迨至耶路撒冷被取之日、
  • 文理委辦譯本
    厥後耶路撒冷被陷之日、時耶利米猶在外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米居於獄院、直至耶路撒冷被陷之日、耶路撒冷被陷之時、耶利米猶在獄院、
  • New International Version
    And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. This is how Jerusalem was taken:
  • New International Reader's Version
    Jeremiah remained in the courtyard of the guard. He stayed there until the day Jerusalem was captured. Here is how Jerusalem was captured.
  • English Standard Version
    And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
  • New Living Translation
    And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
  • Christian Standard Bible
    Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • New King James Version
    Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.
  • American Standard Version
    So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • King James Version
    So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was[ there] when Jerusalem was taken.
  • New English Translation
    So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured. The following events occurred when Jerusalem was captured.
  • World English Bible
    So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.

交叉引用

  • Jeremiah 37:21
    Then King Zedekiah gave a command, and they placed Jeremiah in custody in the courtyard of the guardhouse, and gave him a loaf of bread daily from the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guardhouse.
  • Jeremiah 39:14
    they even sent word and took Jeremiah out of the courtyard of the guardhouse and entrusted him to Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people.
  • Jeremiah 15:20-21
    Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And rescue you,” declares the Lord.“ So I will rescue you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent.”
  • Psalms 23:4
    Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
  • Jeremiah 38:13
    So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • 2 Timothy 4 17-2 Timothy 4 18
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
  • 2 Timothy 3 11
    persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!