<< 耶利米书 38:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,他私下向耶利米发誓说:“我凭那赐给我们生命的永活的耶和华起誓,我决不杀你,也不把你交在想杀你的人手中。”
  • 新标点和合本
    西底家王就私下向耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓:我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人手中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    西底家王就私下对耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓:我必不把你处死,也不将你交在寻索你命的人手中。”
  • 和合本2010(神版)
    西底家王就私下对耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓:我必不把你处死,也不将你交在寻索你命的人手中。”
  • 圣经新译本
    于是西底家王私下向耶利米起誓,说:“我指着那创造我们生命的永活的耶和华起誓:我决不杀死你,也不把你交在这些寻索你性命的人的手里。”
  • 新標點和合本
    西底家王就私下向耶利米說:「我指着那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不殺你,也不將你交在尋索你命的人手中。」
  • 和合本2010(上帝版)
    西底家王就私下對耶利米說:「我指着那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不把你處死,也不將你交在尋索你命的人手中。」
  • 和合本2010(神版)
    西底家王就私下對耶利米說:「我指着那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不把你處死,也不將你交在尋索你命的人手中。」
  • 當代譯本
    於是,他私下向耶利米發誓說:「我憑那賜給我們生命的永活的耶和華起誓,我決不殺你,也不把你交在想殺你的人手中。」
  • 聖經新譯本
    於是西底家王私下向耶利米起誓,說:“我指著那創造我們生命的永活的耶和華起誓:我決不殺死你,也不把你交在這些尋索你性命的人的手裡。”
  • 呂振中譯本
    西底家就私下向耶利米起誓說:『那造我們性命的永恆主是活的:我指着他來起誓;我一定不殺死你,也不將你交在這些尋索你性命的人手中。』
  • 文理和合譯本
    西底家王私與耶利米誓曰、我指肇造我魂、維生之耶和華而誓、必不殺爾、亦不付爾於索爾命者之手、
  • 文理委辦譯本
    西底家王私誓、謂耶利米曰、我指賜我生命之耶和華而誓、必不殺爾、不付爾於敵手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西底家王私誓謂耶利米曰、我指造我生命永生主而誓、必不殺爾、亦不付爾於索爾命者之手、
  • New International Version
    But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah:“ As surely as the Lord lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who want to kill you.”
  • New International Reader's Version
    But King Zedekiah promised Jeremiah secretly,“ I won’t kill you. And I won’t hand you over to those who want to kill you. That’s just as sure as the Lord is alive. He’s the one who has given us breath.”
  • English Standard Version
    Then King Zedekiah swore secretly to Jeremiah,“ As the Lord lives, who made our souls, I will not put you to death or deliver you into the hand of these men who seek your life.”
  • New Living Translation
    So King Zedekiah secretly promised him,“ As surely as the Lord our Creator lives, I will not kill you or hand you over to the men who want you dead.”
  • Christian Standard Bible
    King Zedekiah swore to Jeremiah in private,“ As the LORD lives, who has given us this life, I will not kill you or hand you over to these men who intend to take your life.”
  • New American Standard Bible
    But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret, saying,“ As the Lord lives, who made this life for us, I certainly will not put you to death, nor will I hand you over to these men who are seeking your life.”
  • New King James Version
    So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying,“ As the Lord lives, who made our very souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.”
  • American Standard Version
    So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As Jehovah liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Zedekiah swore to Jeremiah in private,“ As the Lord lives, who has given us this life, I will not kill you or hand you over to these men who want to take your life.”
  • King James Version
    So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying,[ As] the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
  • New English Translation
    So King Zedekiah made a secret promise to Jeremiah and sealed it with an oath. He promised,“ As surely as the LORD lives who has given us life and breath, I promise you this: I will not kill you or hand you over to those men who want to kill you.”
  • World English Bible
    So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying,“ As Yahweh lives, who made us this soul, I will not put you to death, neither will I give you into the hand of these men who seek your life.”

交叉引用

  • 以赛亚书 57:16
    我不会永远指责,也不会一直发怒,以免世人——我所造的生灵昏倒。
  • 耶利米书 37:17
    后来,西底迦王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?”耶利米说:“有,你要被交在巴比伦王手中。”
  • 民数记 16:22
    摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 约翰福音 3:2
    一天晚上,他来见耶稣,说:“老师,我们知道你是上帝差来教导人的,因为如果没有上帝的同在,没有人能行你所行的神迹。”
  • 民数记 27:16
    “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
  • 耶利米书 38:1-6
    玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见了耶利米对众人说:“耶和华说,‘凡留在这城的,必死于刀剑、饥荒和瘟疫;凡出去向迦勒底人投降的,必保全性命。’耶和华说,‘这城必落在巴比伦王的军队手中,他们必攻占这城。’”这几位官长就对西底迦王说:“求你处死这人!因为他的话令这城的军民士气低落。这人不为人民着想,反要害他们。”西底迦王说:“你们可以随意处置他,我不会阻止你们。”于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫兵的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
  • 撒迦利亚书 12:1
    以下是耶和华关于以色列的启示。铺展穹苍、奠立大地的根基、塑造人灵魂的耶和华说:
  • 耶利米书 34:20
    我要把他们交在想杀他们的敌人手中,他们的尸体要成为飞禽走兽的食物。
  • 传道书 12:7
    那时尘土必归于尘土,灵也要归回赐灵的上帝。
  • 以赛亚书 42:5
    创造诸天、铺展穹苍、设立大地和地上的一切、赐给世人生命气息和灵性的耶和华上帝说:
  • 希伯来书 12:9
    再者,我们的生身父亲管教我们,我们尚且敬重他们,何况是万灵之父上帝管教我们,我们岂不更要顺服祂并得到生命吗?