<< 耶利米書 38:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    於是人以繩曳耶利米、出之於井、使居外獄。
  • 新标点和合本
    这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(神版)
    这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 当代译本
    他们便把耶利米从池中拉上来拘留在护卫兵的院子里。
  • 圣经新译本
    于是他们用绳子把耶利米从井里拉出来;这样,耶利米可以住在卫兵的院子里。
  • 新標點和合本
    這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 當代譯本
    他們便把耶利米從池中拉上來拘留在護衛兵的院子裡。
  • 聖經新譯本
    於是他們用繩子把耶利米從井裡拉出來;這樣,耶利米可以住在衛兵的院子裡。
  • 呂振中譯本
    他們便這樣用繩子拉耶利米,從井裏給拖上來。耶利米仍在護衛監的院子裏呆着。
  • 文理和合譯本
    眾以繩曳之出井、耶利米則居於護軍之院、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾以繩曳耶利米、自坑中而上、於是耶利米仍居獄院、
  • New International Version
    and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • New International Reader's Version
    Then the men pulled him up with the ropes. They lifted him out of the well. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • English Standard Version
    Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
  • New Living Translation
    they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard— the palace prison— where he remained.
  • Christian Standard Bible
    They pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he remained in the guard’s courtyard.
  • New American Standard Bible
    So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • New King James Version
    So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
  • American Standard Version
    So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard’s courtyard.
  • King James Version
    So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
  • New English Translation
    So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible
    So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.

交叉引用

  • 耶利米書 37:21
    西底家王命人幽耶利米於外獄、曰、於烘餅街、取餅一方、與之食、邑中餅盡、然後已。於是耶利米居於外獄。
  • 使徒行傳 23:35
    訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 使徒行傳 28:30
    保羅居自賃之屋二年、凡來見者受之、
  • 使徒行傳 28:16
    既至羅馬、百夫長以眾囚交將軍、惟聽保羅偕守卒一人、居於外、
  • 耶利米書 38:6
    眾乃執耶利米、解於外獄、哈米勒子馬勒家室有井、以繩縋之下、井無水、惟有淤泥、耶利米遂淖於泥中。
  • 耶利米書 39:14-18
    遣人至外獄。召耶利米、使與沙番孫亞希甘子其大利同歸故土、居於民間。耶利米猶在外獄之時、耶和華諭之曰、往告古實人以伯米勒云、萬有之主以色列族之上帝耶和華云、我言降災於斯邑、必有效驗、俾爾目睹、惟我耶和華、必拯救爾、不付於敵手。爾惟我是賴、我手援爾、救爾生命、免於鋒刃、我耶和華已言之矣。
  • 使徒行傳 24:23-26
    遂命百夫長守保羅而緩之、其友就而供之、不禁、數日後、腓力士與其妻猶太女之土西拉至、召保羅欲聽基督之道、保羅言節義、及將來審判、腓力士懼曰、今且退、有間召爾、蓋腓力士欲得保羅金以釋之、故屢召共語、
  • 列王紀上 22:27
    告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。
  • 耶利米書 38:28
    厥後耶路撒冷被陷之日、時耶利米猶在外獄。