<< 耶利米書 38:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們便把耶利米從池中拉上來拘留在護衛兵的院子裡。
  • 新标点和合本
    这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(神版)
    这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 当代译本
    他们便把耶利米从池中拉上来拘留在护卫兵的院子里。
  • 圣经新译本
    于是他们用绳子把耶利米从井里拉出来;这样,耶利米可以住在卫兵的院子里。
  • 新標點和合本
    這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 聖經新譯本
    於是他們用繩子把耶利米從井裡拉出來;這樣,耶利米可以住在衛兵的院子裡。
  • 呂振中譯本
    他們便這樣用繩子拉耶利米,從井裏給拖上來。耶利米仍在護衛監的院子裏呆着。
  • 文理和合譯本
    眾以繩曳之出井、耶利米則居於護軍之院、○
  • 文理委辦譯本
    於是人以繩曳耶利米、出之於井、使居外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾以繩曳耶利米、自坑中而上、於是耶利米仍居獄院、
  • New International Version
    and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • New International Reader's Version
    Then the men pulled him up with the ropes. They lifted him out of the well. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • English Standard Version
    Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
  • New Living Translation
    they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard— the palace prison— where he remained.
  • Christian Standard Bible
    They pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he remained in the guard’s courtyard.
  • New American Standard Bible
    So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • New King James Version
    So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
  • American Standard Version
    So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard’s courtyard.
  • King James Version
    So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
  • New English Translation
    So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible
    So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.

交叉引用

  • 耶利米書 37:21
    於是,西底迦王下令把耶利米囚在護衛兵的院子裡,派人每天從餅鋪取一個餅給他,直到城中絕糧。耶利米就這樣住在護衛兵的院子裡。
  • 使徒行傳 23:35
    「等告你的人來了,我會審理你的案子。」於是下令把保羅關在希律的王府裡。
  • 使徒行傳 28:30
    後來,保羅租了一間房子,在那裡住了整整兩年,接待所有到訪的人。
  • 使徒行傳 28:16
    進了羅馬城後,保羅獲准在衛兵的看守下自己一個人住。
  • 耶利米書 38:6
    於是,他們拿住耶利米,用繩子把他縋到王子瑪基雅的蓄水池裡。那池子在護衛兵的院子裡,池中沒有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
  • 耶利米書 39:14-18
    便派人把耶利米從護衛兵的院子提出來,讓沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利帶他回家。從此,耶利米就生活在百姓當中。耶利米被監禁在護衛兵院子裡的時候,耶和華對他說:「你去告訴古實人以伯·米勒,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。我必拯救你,使你保全性命,不致喪身刀下,因為你信靠我。這是耶和華說的。』」
  • 使徒行傳 24:23-26
    他派百夫長看守保羅,給他一定的自由,也允許親友來供應他的需要。幾天後,腓利斯和他的妻子猶太人土西拉一同來了,召見保羅,聽他講信基督耶穌的事。當保羅講到公義、節制和將來的審判時,腓利斯十分恐懼,說:「你先下去吧,改天有機會,我再叫你來。」腓利斯希望保羅賄賂他,所以經常召他來談話。
  • 列王紀上 22:27
    告訴他們,『王說,要把這人關在監牢,只給他一些餅和水,直到我平安地回來。』」
  • 耶利米書 38:28
    耶利米被囚在護衛兵的院子裡,一直到耶路撒冷淪陷。