<< Jeremiah 37:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    Neither he nor the officials who served him nor the people of Judah paid any attention to what the LORD said through the prophet Jeremiah.
  • 新标点和合本
    但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    但西底家、他的臣仆和这地的百姓都不听从耶和华藉耶利米先知所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    但西底家、他的臣仆和这地的百姓都不听从耶和华藉耶利米先知所说的话。
  • 当代译本
    西底迦和他的臣仆及人民却没有听从耶和华借耶利米先知说的话。
  • 圣经新译本
    西底家和他的臣仆,以及那地的人民,都不听从耶和华藉耶利米先知所传的话。
  • 新標點和合本
    但西底家和他的臣僕,並國中的百姓,都不聽從耶和華藉先知耶利米所說的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    但西底家、他的臣僕和這地的百姓都不聽從耶和華藉耶利米先知所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    但西底家、他的臣僕和這地的百姓都不聽從耶和華藉耶利米先知所說的話。
  • 當代譯本
    西底迦和他的臣僕及人民卻沒有聽從耶和華藉耶利米先知說的話。
  • 聖經新譯本
    西底家和他的臣僕,以及那地的人民,都不聽從耶和華藉耶利米先知所傳的話。
  • 呂振中譯本
    但西底家和他的臣僕、以及國中之民、都不聽永恆主的話、不聽永恆主由神言人耶利米經手所說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華藉先知耶利米所諭之言、彼與其臣僕、及斯土之民、咸不聽從、○
  • 文理委辦譯本
    耶利米傳耶和華之言、王臣庶民、咸不聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西底家與臣僕國民、不聽主之言、即主藉先知耶利米所言者、
  • New International Version
    Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the Lord had spoken through Jeremiah the prophet.
  • New International Reader's Version
    Zedekiah and his attendants didn’t pay any attention to what the Lord had said through Jeremiah the prophet. And the people of the land didn’t pay any attention either.
  • English Standard Version
    But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord that he spoke through Jeremiah the prophet.
  • New Living Translation
    But neither King Zedekiah nor his attendants nor the people who were left in the land listened to what the Lord said through Jeremiah.
  • Christian Standard Bible
    He and his officers and the people of the land did not obey the words of the LORD that he spoke through the prophet Jeremiah.
  • New American Standard Bible
    But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord which He spoke through Jeremiah the prophet.
  • New King James Version
    But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the Lord which He spoke by the prophet Jeremiah.
  • American Standard Version
    But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of Jehovah, which he spake by the prophet Jeremiah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He and his officers and the people of the land did not obey the words of the Lord that He spoke through Jeremiah the prophet.
  • King James Version
    But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
  • World English Bible
    But neither he, nor his servants, nor the people of the land, listened to Yahweh’s words, which he spoke by the prophet Jeremiah.

交叉引用

  • 2 Kings 24 19-2 Kings 24 20
    He did evil in the sight of the LORD, as Jehoiakim had done.What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the LORD’s anger; he finally threw them out of his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • 2 Chronicles 36 12-2 Chronicles 36 16
    He did evil in the sight of the LORD his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, the LORD’s spokesman.He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him vow allegiance in the name of God. He was stubborn and obstinate, and refused to return to the LORD God of Israel.All the leaders of the priests and people became more unfaithful and committed the same horrible sins practiced by the nations. They defiled the LORD’s temple which he had consecrated in Jerusalem.The LORD God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the LORD got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
  • 2 Samuel 12 25
    and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the LORD’s sake.
  • 1 Kings 14 18
    All Israel buried him and mourned for him, just as the LORD had predicted through his servant the prophet Ahijah.
  • Exodus 4:13
    But Moses said,“ O my Lord, please send anyone else whom you wish to send!”
  • Leviticus 8:36
    So Aaron and his sons did all the things the LORD had commanded through Moses.
  • Hosea 12:10
    I spoke to the prophets; I myself revealed many visions; I spoke in parables through the prophets.”
  • 1 Kings 16 7
    The prophet Jehu son of Hanani received from the LORD the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the LORD. His actions angered the LORD( including the way he had destroyed Jeroboam’s dynasty), so that his family ended up like Jeroboam’s.
  • 2 Samuel 10 2
    David said,“ I will express my loyalty to Hanun son of Nahash just as his father was loyal to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. When David’s servants entered the land of the Ammonites,
  • Proverbs 26:6
    Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.
  • Ezekiel 21:25
    “‘ As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,
  • 1 Thessalonians 4 8
    Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.