<< Jeremiah 37:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord that he spoke through Jeremiah the prophet.
  • 新标点和合本
    但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    但西底家、他的臣仆和这地的百姓都不听从耶和华藉耶利米先知所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    但西底家、他的臣仆和这地的百姓都不听从耶和华藉耶利米先知所说的话。
  • 当代译本
    西底迦和他的臣仆及人民却没有听从耶和华借耶利米先知说的话。
  • 圣经新译本
    西底家和他的臣仆,以及那地的人民,都不听从耶和华藉耶利米先知所传的话。
  • 新標點和合本
    但西底家和他的臣僕,並國中的百姓,都不聽從耶和華藉先知耶利米所說的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    但西底家、他的臣僕和這地的百姓都不聽從耶和華藉耶利米先知所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    但西底家、他的臣僕和這地的百姓都不聽從耶和華藉耶利米先知所說的話。
  • 當代譯本
    西底迦和他的臣僕及人民卻沒有聽從耶和華藉耶利米先知說的話。
  • 聖經新譯本
    西底家和他的臣僕,以及那地的人民,都不聽從耶和華藉耶利米先知所傳的話。
  • 呂振中譯本
    但西底家和他的臣僕、以及國中之民、都不聽永恆主的話、不聽永恆主由神言人耶利米經手所說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華藉先知耶利米所諭之言、彼與其臣僕、及斯土之民、咸不聽從、○
  • 文理委辦譯本
    耶利米傳耶和華之言、王臣庶民、咸不聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西底家與臣僕國民、不聽主之言、即主藉先知耶利米所言者、
  • New International Version
    Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the Lord had spoken through Jeremiah the prophet.
  • New International Reader's Version
    Zedekiah and his attendants didn’t pay any attention to what the Lord had said through Jeremiah the prophet. And the people of the land didn’t pay any attention either.
  • New Living Translation
    But neither King Zedekiah nor his attendants nor the people who were left in the land listened to what the Lord said through Jeremiah.
  • Christian Standard Bible
    He and his officers and the people of the land did not obey the words of the LORD that he spoke through the prophet Jeremiah.
  • New American Standard Bible
    But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord which He spoke through Jeremiah the prophet.
  • New King James Version
    But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the Lord which He spoke by the prophet Jeremiah.
  • American Standard Version
    But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of Jehovah, which he spake by the prophet Jeremiah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He and his officers and the people of the land did not obey the words of the Lord that He spoke through Jeremiah the prophet.
  • King James Version
    But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
  • New English Translation
    Neither he nor the officials who served him nor the people of Judah paid any attention to what the LORD said through the prophet Jeremiah.
  • World English Bible
    But neither he, nor his servants, nor the people of the land, listened to Yahweh’s words, which he spoke by the prophet Jeremiah.

交叉引用

  • 2 Kings 24 19-2 Kings 24 20
    And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • 2 Chronicles 36 12-2 Chronicles 36 16
    He did what was evil in the sight of the Lord his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the Lord.He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.All the officers of the priests and the people likewise were exceedingly unfaithful, following all the abominations of the nations. And they polluted the house of the Lord that he had made holy in Jerusalem.The Lord, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place.But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • 2 Samuel 12 25
    and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, because of the Lord.
  • 1 Kings 14 18
    And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the Lord, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
  • Exodus 4:13
    But he said,“ Oh, my Lord, please send someone else.”
  • Leviticus 8:36
    And Aaron and his sons did all the things that the Lord commanded by Moses.
  • Hosea 12:10
    I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
  • 1 Kings 16 7
    Moreover, the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the Lord, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.
  • 2 Samuel 10 2
    And David said,“ I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, as his father dealt loyally with me.” So David sent by his servants to console him concerning his father. And David’s servants came into the land of the Ammonites.
  • Proverbs 26:6
    Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
  • Ezekiel 21:25
    And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
  • 1 Thessalonians 4 8
    Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.