<< Jeremiah 37:18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Jeremiah also said to King Zedekiah,“ What wrong have I done to you or your servants or this people, that you have put me in prison?
  • 新标点和合本
    耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你们竟将我囚在监里呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你们竟将我囚在监里呢?
  • 当代译本
    耶利米又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中?
  • 圣经新译本
    耶利米再对西底家王说:“我有什么得罪你,或你的臣仆,或这人民,你竟然把我送进监狱里呢?
  • 新標點和合本
    耶利米又對西底家王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你竟將我囚在監裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶利米又對西底家王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你們竟將我囚在監裏呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶利米又對西底家王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你們竟將我囚在監裏呢?
  • 當代譯本
    耶利米又問他:「我在什麼事上得罪了你、你的臣僕或人民,以致你們把我囚在監牢中?
  • 聖經新譯本
    耶利米再對西底家王說:“我有甚麼得罪你,或你的臣僕,或這人民,你竟然把我送進監獄裡呢?
  • 呂振中譯本
    耶利米又對西底家王說:『我有甚麼得罪了你,或你的臣僕,或這人民,你們竟把我下在監獄裏呢?
  • 文理和合譯本
    耶利米謂西底家王曰、我何所干罪於爾、或爾臣僕、或庶民、致幽我於獄耶、
  • 文理委辦譯本
    耶利米又奏西底家王曰、我未嘗得罪於王臣百姓、下我於獄曷故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米又奏西底家王曰、爾曹囚我於獄、我於爾、爾臣僕斯民、得何罪耶、
  • New International Version
    Then Jeremiah said to King Zedekiah,“ What crime have I committed against you or your attendants or this people, that you have put me in prison?
  • New International Reader's Version
    Then Jeremiah continued,“ Why have you put me in prison? What crime have I committed against you? What have I done to your attendants or these people?
  • New Living Translation
    Then Jeremiah asked the king,“ What crime have I committed? What have I done against you, your attendants, or the people that I should be imprisoned like this?
  • Christian Standard Bible
    Then Jeremiah said to King Zedekiah,“ How have I sinned against you or your servants or these people that you have put me in prison?
  • New American Standard Bible
    Moreover, Jeremiah said to King Zedekiah,“ In what way have I sinned against you, or your servants, or this people, that you have put me in prison?
  • New King James Version
    Moreover Jeremiah said to King Zedekiah,“ What offense have I committed against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
  • American Standard Version
    Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jeremiah said to King Zedekiah,“ How have I sinned against you or your servants or these people that you have put me in prison?
  • King James Version
    Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
  • New English Translation
    Then Jeremiah asked King Zedekiah,“ What crime have I committed against you, or the officials who serve you, or the people of Judah? What have I done to make you people throw me into prison?
  • World English Bible
    Moreover Jeremiah said to king Zedekiah,“ How have I sinned against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?

交叉引用

  • John 10:32
    Jesus answered them,“ I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?”
  • Acts 25:8
    Paul argued in his defense,“ Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I committed any offense.”
  • Daniel 6:22
    My God sent his angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm.”
  • Acts 25:25
    But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
  • Acts 25:11
    If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die, I do not seek to escape death. But if there is nothing to their charges against me, no one can give me up to them. I appeal to Caesar.”
  • Proverbs 17:26
    To impose a fine on a righteous man is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
  • Acts 23:1
    And looking intently at the council, Paul said,“ Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.”
  • Genesis 31:36
    Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban,“ What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
  • Acts 26:31
    And when they had withdrawn, they said to one another,“ This man is doing nothing to deserve death or imprisonment.”
  • 1 Samuel 26 18-1 Samuel 26 21
    And he said,“ Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands?Now therefore let my lord the king hear the words of his servant. If it is the Lord who has stirred you up against me, may he accept an offering, but if it is men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day that I should have no share in the heritage of the Lord, saying,‘ Go, serve other gods.’Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the Lord, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains.”Then Saul said,“ I have sinned. Return, my son David, for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day. Behold, I have acted foolishly, and have made a great mistake.”
  • Proverbs 17:13
    If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.
  • Acts 24:16
    So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
  • Galatians 4:16
    Have I then become your enemy by telling you the truth?
  • 1 Samuel 24 9-1 Samuel 24 15
    And David said to Saul,“ Why do you listen to the words of men who say,‘ Behold, David seeks your harm’?Behold, this day your eyes have seen how the Lord gave you today into my hand in the cave. And some told me to kill you, but I spared you. I said,‘ I will not put out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’See, my father, see the corner of your robe in my hand. For by the fact that I cut off the corner of your robe and did not kill you, you may know and see that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you hunt my life to take it.May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you.As the proverb of the ancients says,‘ Out of the wicked comes wickedness.’ But my hand shall not be against you.After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!May the Lord therefore be judge and give sentence between me and you, and see to it and plead my cause and deliver me from your hand.”
  • Jeremiah 26:19
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and did not the Lord relent of the disaster that he had pronounced against them? But we are about to bring great disaster upon ourselves.”