<< Jeremiah 37:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Jeremiah said,“ It is a lie; I am not deserting to the Chaldeans.” But Irijah would not listen to him, and seized Jeremiah and brought him to the officials.
  • 新标点和合本
    耶利米说:“你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。”伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米说:“你这是谎话,我并不是去投降迦勒底人。”伊利雅不听耶利米的话,就逮捕他,把他带到官长那里。
  • 和合本2010(神版)
    耶利米说:“你这是谎话,我并不是去投降迦勒底人。”伊利雅不听耶利米的话,就逮捕他,把他带到官长那里。
  • 当代译本
    耶利米说:“不,我不是去投奔迦勒底人。”但伊利雅不信,把他押到众官长那里。
  • 圣经新译本
    耶利米说:“这是谎话!我并不是去投降迦勒底人。”但伊利雅不听他,仍拿住他,把他带到众领袖那里。
  • 新標點和合本
    耶利米說:「你這是謊話,我並不是投降迦勒底人。」伊利雅不聽他的話,就拿住他,解到首領那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米說:「你這是謊話,我並不是去投降迦勒底人。」伊利雅不聽耶利米的話,就逮捕他,把他帶到官長那裏。
  • 和合本2010(神版)
    耶利米說:「你這是謊話,我並不是去投降迦勒底人。」伊利雅不聽耶利米的話,就逮捕他,把他帶到官長那裏。
  • 當代譯本
    耶利米說:「不,我不是去投奔迦勒底人。」但伊利雅不信,把他押到眾官長那裡。
  • 聖經新譯本
    耶利米說:“這是謊話!我並不是去投降迦勒底人。”但伊利雅不聽他,仍拿住他,把他帶到眾領袖那裡。
  • 呂振中譯本
    耶利米說:『胡說;我並不是在投降迦勒底人哪。』伊利雅不聽他,卻把他拿住,解到首領那裏。
  • 文理和合譯本
    耶利米曰、妄哉、我不降迦勒底人、伊利雅弗聽、執耶利米、解至牧伯、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、否、否、迦勒底人、我安肯降之。以哩雅不聽、仍執耶利米、解至牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米曰、非也、我不欲降迦勒底人、伊利雅不聽、仍執耶利米、解至侯伯前、
  • New International Version
    “ That’s not true!” Jeremiah said.“ I am not deserting to the Babylonians.” But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials.
  • New International Reader's Version
    Jeremiah said to Irijah,“ That isn’t true! I’m not going to the side of the Babylonians.” But Irijah wouldn’t listen to him. Instead, he arrested Jeremiah. He brought Jeremiah to the officials.
  • New Living Translation
    “ That’s not true!” Jeremiah protested.“ I had no intention of doing any such thing.” But Irijah wouldn’t listen, and he took Jeremiah before the officials.
  • Christian Standard Bible
    “ That’s a lie,” Jeremiah replied.“ I am not defecting to the Chaldeans!” Irijah would not listen to him but apprehended Jeremiah and took him to the officials.
  • New American Standard Bible
    But Jeremiah said,“ A lie! I am not deserting to the Chaldeans”; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
  • New King James Version
    Then Jeremiah said,“ False! I am not defecting to the Chaldeans.” But he did not listen to him. So Irijah seized Jeremiah and brought him to the princes.
  • American Standard Version
    Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ That’s a lie,” Jeremiah replied.“ I am not deserting to the Chaldeans!” Irijah would not listen to him but apprehended Jeremiah and took him to the officials.
  • King James Version
    Then said Jeremiah,[ It is] false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
  • New English Translation
    Jeremiah answered,“ That’s a lie! I am not deserting to the Babylonians.” But Irijah would not listen to him. Irijah put Jeremiah under arrest and took him to the officials.
  • World English Bible
    Then Jeremiah said,“ That is false! I am not defecting to the Chaldeans.” But he didn’t listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.

交叉引用

  • Psalms 52:1-2
    Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
  • Jeremiah 40:4-6
    Now, behold, I release you today from the chains on your hands. If it seems good to you to come with me to Babylon, come, and I will look after you well, but if it seems wrong to you to come with me to Babylon, do not come. See, the whole land is before you; go wherever you think it good and right to go.If you remain, then return to Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon appointed governor of the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever you think it right to go.” So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present, and let him go.Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land.
  • Psalms 27:12
    Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
  • Matthew 5:11-12
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • 1 Peter 4 14-1 Peter 4 16
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
  • Luke 6:26
    “ Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
  • Psalms 35:11
    Malicious witnesses rise up; they ask me of things that I do not know.
  • 1 Peter 3 16
    having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
  • Nehemiah 6:8
    Then I sent to him, saying,“ No such things as you say have been done, for you are inventing them out of your own mind.”
  • Luke 6:22-23
    “ Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.