<< Jeremiah 37:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Zedekiah son of Josiah succeeded Jehoiachin son of Jehoiakim as the king of Judah. He was appointed by King Nebuchadnezzar of Babylon.
  • 新标点和合本
    约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约西亚的儿子西底家接续约雅敬的儿子哥尼雅作王,因为巴比伦王尼布甲尼撒立他在犹大地作王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约西亚的儿子西底家接续约雅敬的儿子哥尼雅作王,因为巴比伦王尼布甲尼撒立他在犹大地作王。
  • 当代译本
    巴比伦王尼布甲尼撒立约西亚的儿子西底迦代替约雅敬的儿子哥尼雅做犹大王。
  • 圣经新译本
    约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅作王;西底家是巴比伦王尼布甲尼撒所立在犹大地作王的。
  • 新標點和合本
    約西亞的兒子西底家代替約雅敬的兒子哥尼雅為王,是巴比倫王尼布甲尼撒立在猶大地作王的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約西亞的兒子西底家接續約雅敬的兒子哥尼雅作王,因為巴比倫王尼布甲尼撒立他在猶大地作王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約西亞的兒子西底家接續約雅敬的兒子哥尼雅作王,因為巴比倫王尼布甲尼撒立他在猶大地作王。
  • 當代譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒立約西亞的兒子西底迦代替約雅敬的兒子哥尼雅做猶大王。
  • 聖經新譯本
    約西亞的兒子西底家代替約雅敬的兒子哥尼雅作王;西底家是巴比倫王尼布甲尼撒所立在猶大地作王的。
  • 呂振中譯本
    約西亞的兒子西底家做王,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大地所立,以代替約雅敬的兒子哥尼雅的。
  • 文理和合譯本
    約西亞子西底家、代約雅敬子哥尼雅、為王於猶大地、乃巴比倫王尼布甲尼撒立之也、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒、立約西亞子西底家、為王於猶大、以代約雅金子約雅斤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞子西底家、代約雅敬子哥尼亞於猶大地為王、乃巴比倫王尼布甲尼撒所立、
  • New International Version
    Zedekiah son of Josiah was made king of Judah by Nebuchadnezzar king of Babylon; he reigned in place of Jehoiachin son of Jehoiakim.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar, the king of Babylon, appointed Zedekiah to be king of Judah. He was the son of Josiah. Zedekiah ruled in place of Jehoiachin, the son of Jehoiakim.
  • English Standard Version
    Zedekiah the son of Josiah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah, reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim.
  • Christian Standard Bible
    Zedekiah son of Josiah reigned as king in the land of Judah in place of Coniah son of Jehoiakim, for King Nebuchadnezzar of Babylon made him king.
  • New American Standard Bible
    Now Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had made king in the land of Judah, reigned as king in place of Coniah the son of Jehoiakim.
  • New King James Version
    Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
  • American Standard Version
    And Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Zedekiah son of Josiah reigned as king in the land of Judah in place of Jehoiachin son of Jehoiakim, for Nebuchadnezzar king of Babylon made him king.
  • King James Version
    And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
  • New English Translation
    Zedekiah son of Josiah succeeded Jeconiah son of Jehoiakim as king. He was elevated to the throne of the land of Judah by King Nebuchadnezzar of Babylon.
  • World English Bible
    Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.

交叉引用

  • 2 Kings 24 17
    Then the king of Babylon installed Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, as the next king, and he changed Mattaniah’s name to Zedekiah.
  • Jeremiah 22:24
    “ As surely as I live,” says the Lord,“ I will abandon you, Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah. Even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off.
  • 2 Kings 24 12
    Then King Jehoiachin, along with the queen mother, his advisers, his commanders, and his officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar’s reign, he took Jehoiachin prisoner.
  • Jeremiah 24:1
    After King Nebuchadnezzar of Babylon exiled Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, to Babylon along with the officials of Judah and all the craftsmen and artisans, the Lord gave me this vision. I saw two baskets of figs placed in front of the Lord’s Temple in Jerusalem.
  • Jeremiah 22:28
    “ Why is this man Jehoiachin like a discarded, broken jar? Why are he and his children to be exiled to a foreign land?
  • 1 Chronicles 3 15-1 Chronicles 3 16
    The sons of Josiah were Johanan( the oldest), Jehoiakim( the second), Zedekiah( the third), and Jehoahaz( the fourth).The successors of Jehoiakim were his son Jehoiachin and his brother Zedekiah.
  • 2 Chronicles 36 9-2 Chronicles 36 10
    Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. Jehoiachin did what was evil in the Lord’s sight.In the spring of the year King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the Lord were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
  • Jeremiah 52:31
    In the thirty seventh year of the exile of King Jehoiachin of Judah, Evil merodach ascended to the Babylonian throne. He was kind to Jehoiachin and released him from prison on March 31 of that year.
  • Ezekiel 17:12-21
    “ Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders,so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.“ Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it?No! For as surely as I live, says the Sovereign Lord, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives.For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.“ So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.And all his best warriors will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.