<< 耶利米書 36:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    尼利亞子巴錄、循先知耶利米所命、在耶和華室、誦卷中耶和華之言、○
  • 新标点和合本
    尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼利亚的儿子巴录就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和华殿中宣读书卷上耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    尼利亚的儿子巴录就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和华殿中宣读书卷上耶和华的话。
  • 当代译本
    尼利亚的儿子巴录照耶利米先知的吩咐,在耶和华的殿中宣读卷轴上耶和华的话。
  • 圣经新译本
    尼利亚的儿子巴录就照着耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和华的殿里宣读书上耶和华的话。
  • 新標點和合本
    尼利亞的兒子巴錄就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和華的殿中從書上念耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼利亞的兒子巴錄就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和華殿中宣讀書卷上耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼利亞的兒子巴錄就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和華殿中宣讀書卷上耶和華的話。
  • 當代譯本
    尼利亞的兒子巴錄照耶利米先知的吩咐,在耶和華的殿中宣讀卷軸上耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    尼利亞的兒子巴錄就照著耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和華的殿裡宣讀書上耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    尼利亞的兒子巴錄便照神言人耶利米一切所吩咐的去行,在永恆主殿中從書上念永恆主的話。
  • 文理委辦譯本
    尼利亞子巴錄悉遵先知耶利米所諭、在耶和華殿誦卷中之語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼利亞子巴錄、遵先知耶利米所諭者而行、於主之殿、讀卷中之主言、
  • New International Version
    Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the Lord’s temple he read the words of the Lord from the scroll.
  • New International Reader's Version
    Baruch, the son of Neriah, did everything Jeremiah the prophet told him to do. He went to the Lord’ s temple. There he read the words of the Lord from the scroll.
  • English Standard Version
    And Baruch the son of Neriah did all that Jeremiah the prophet ordered him about reading from the scroll the words of the Lord in the Lord’s house.
  • New Living Translation
    Baruch did as Jeremiah told him and read these messages from the Lord to the people at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    So Baruch son of Neriah did everything the prophet Jeremiah had commanded him. At the LORD’s temple he read the LORD’s words from the scroll.
  • New American Standard Bible
    So Baruch the son of Neriah acted in accordance with all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the Lord’s house.
  • New King James Version
    And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the LORD’s house.
  • American Standard Version
    And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of Jehovah in Jehovah’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet had commanded him. At the Lord’s temple he read the Lord’s words from the scroll.
  • King James Version
    And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’S house.
  • New English Translation
    So Baruch son of Neriah did exactly what the prophet Jeremiah had told him to do. He read what the LORD had said from the scroll in the temple of the LORD.
  • World English Bible
    Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book Yahweh’s words in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 耶利米書 1:17
    爾其束腰而起、盡傳我命、勿緣之恐惶、免我使爾恐惶於其前、
  • 馬太福音 16:24
    遂語其徒曰、欲從我者、當克己負其十架以從、
  • 路加福音 4:16-30
    至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、或以先知以賽亞書予之、開卷見所載云、主之神偕我矣、蓋彼膏我、以宣福音於貧者、遣我宣告、虜者得釋、瞽者得明、受挫折者得自由、宣揚主悅納之年也、耶穌掩卷、反於役者而坐、會堂眾人注目視之、耶穌謂之曰、是經今日應於爾耳矣、眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、耶穌曰、爾必引斯諺語我云、醫當自醫、我聞爾行之於迦百農者、亦當行之於故土、又曰、我誠語汝、未有先知見重於故土者、我誠語汝、當以利亞時、天閉塞三年有六月、徧地大饑、以色列中多嫠、以利亞未奉遣往見一人、惟往見西頓撒勒法之一嫠、先知以利沙時、以色列中多癩者、無一得潔、惟敍利亞之乃幔而已、在會堂者聞之、皆怒甚、起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、耶穌經行眾中而去、○
  • 耶利米書 36:4
    耶利米遂召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米口傳耶和華所諭之言、書之於卷、
  • 腓立比書 2:19-22
    我緣主耶穌冀速遣提摩太就爾、俾知爾事、而慰我心、蓋我無同心之人、誠慮爾事、因眾惟己是謀、非耶穌基督之事也、爾知提摩太之徵驗、即與我共役於福音、猶子之於父、
  • 哥林多前書 16:10
    若提摩太至、爾宜顧之、俾其無懼、蓋彼務主工如我然、
  • 尼希米記 8:3
    自朝至於日中、在水門前之場、對諸男女凡能明者誦之、民皆傾耳而聽、