<< Giê-rê-mi 36 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 和合本2010(神版)
    耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 当代译本
    耶利米就叫来尼利亚的儿子巴录。巴录按耶利米的口述把耶和华的话写在卷轴上,
  • 圣经新译本
    于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫了来,巴录就从耶利米口中,把耶和华向耶利米所说的一切话,都写在书卷上。
  • 新標點和合本
    所以,耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 和合本2010(神版)
    耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 當代譯本
    耶利米就叫來尼利亞的兒子巴錄。巴錄按耶利米的口述把耶和華的話寫在卷軸上,
  • 聖經新譯本
    於是耶利米把尼利亞的兒子巴錄叫了來,巴錄就從耶利米口中,把耶和華向耶利米所說的一切話,都寫在書卷上。
  • 呂振中譯本
    於是耶利米把尼利亞的兒子巴錄叫來;巴錄就由耶利米口傳將永恆主的一切話、就是他對耶利米所說的、都寫在書卷上。
  • 文理和合譯本
    耶利米遂召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米口傳耶和華所諭之言、書之於卷、
  • 文理委辦譯本
    耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄遂循耶利米口傳、以主諭耶利米諸言、書之於卷、
  • New International Version
    So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the Lord had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.
  • New International Reader's Version
    So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
  • English Standard Version
    Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
  • New Living Translation
    So Jeremiah sent for Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated all the prophecies that the Lord had given him, Baruch wrote them on a scroll.
  • Christian Standard Bible
    So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. At Jeremiah’s dictation, Baruch wrote on a scroll all the words the LORD had spoken to Jeremiah.
  • New American Standard Bible
    Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord which He had spoken to him.
  • New King James Version
    Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote on a scroll of a book, at the instruction of Jeremiah, all the words of the Lord which He had spoken to him.
  • American Standard Version
    Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of Jehovah, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. At Jeremiah’s dictation, Baruch wrote on a scroll all the words the Lord had spoken to Jeremiah.
  • King James Version
    Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
  • New English Translation
    So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then Jeremiah dictated to Baruch everything the LORD had told him to say and Baruch wrote it all down in a scroll.
  • World English Bible
    Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all Yahweh’s words, which he had spoken to him, on a scroll of a book.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 32 12
    and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard. (niv)
  • Giê-rê-mi 36 32
    So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 2 9
    Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll, (niv)
  • Giê-rê-mi 43 3
    But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon.” (niv)
  • Y-sai 8 1
    The Lord said to me,“ Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher- Shalal- Hash- Baz.” (niv)
  • Giê-rê-mi 36 28
    “ Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up. (niv)
  • Rô-ma 16 22
    I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord. (niv)
  • Xa-cha-ri 5 1
    I looked again, and there before me was a flying scroll. (niv)
  • Giê-rê-mi 36 17-Giê-rê-mi 36 18
    Then they asked Baruch,“ Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?”“ Yes,” Baruch replied,“ he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll.” (niv)
  • Giê-rê-mi 36 23
    Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire. (niv)
  • Giê-rê-mi 36 26
    Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them. (niv)
  • Giê-rê-mi 45 1-Giê-rê-mi 45 2
    When Baruch son of Neriah wrote on a scroll the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch:“ This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch: (niv)
  • Giê-rê-mi 36 21
    The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him. (niv)