<< 耶利米書 36:30 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因此,耶和華論到猶大王約雅敬這樣說:他的後代必沒有人坐在大衛的王位上;他的屍體必拋棄在外,日間受炎熱,夜間受寒霜。
  • 新标点和合本
    所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白天受炎热,黑夜受寒霜。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白天受炎热,黑夜受寒霜。
  • 当代译本
    所以耶和华说,犹大王约雅敬啊,你的子孙没有一人能登大卫的宝座,你的尸体必被弃之荒野,遭受烈日的暴晒和夜霜的侵袭。
  • 圣经新译本
    因此,耶和华论到犹大王约雅敬这样说:他的后代必没有人坐在大卫的王位上;他的尸体必抛弃在外,日间受炎热,夜间受寒霜。
  • 新標點和合本
    所以耶和華論到猶大王約雅敬說:他後裔中必沒有人坐在大衛的寶座上;他的屍首必被拋棄,白日受炎熱,黑夜受寒霜。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華論到猶大王約雅敬說:他後裔中必沒有人坐在大衛的寶座上;他的屍首必被拋棄,白天受炎熱,黑夜受寒霜。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華論到猶大王約雅敬說:他後裔中必沒有人坐在大衛的寶座上;他的屍首必被拋棄,白天受炎熱,黑夜受寒霜。
  • 當代譯本
    所以耶和華說,猶大王約雅敬啊,你的子孫沒有一人能登大衛的寶座,你的屍體必被棄之荒野,遭受烈日的暴曬和夜霜的侵襲。
  • 呂振中譯本
    因此永恆主論猶大王約雅敬就這麼說:他後裔中必沒有人坐大衛的寶座;他的屍體必被拋擲出去,日間去受炎熱,夜裏去受寒霜。
  • 文理和合譯本
    故耶和華論猶大王約雅敬曰、彼必無人坐大衛之位、其屍被擲於外、晝受暑、夜經霜、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華論猶大王約雅金云、雖有後嗣、不得繼大闢之位、棄尸於外、晝暴之、夜寒之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主論猶大王約雅敬如是云、其後嗣必無人坐於大衛之位、其屍必擲於外、書暴夜寒、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.
  • New International Reader's Version
    So now the Lord has something to say about Jehoiakim, the king of Judah. He says,“ No one from Jehoiakim’s family line will sit on David’s throne. Jehoiakim’s body will be thrown out. It will lie outside in the heat by day and in the frost at night.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat by day and the frost by night.
  • New Living Translation
    Now this is what the Lord says about King Jehoiakim of Judah: He will have no heirs to sit on the throne of David. His dead body will be thrown out to lie unburied— exposed to the heat of the day and the frost of the night.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says concerning King Jehoiakim of Judah: He will have no one to sit on David’s throne, and his corpse will be thrown out to be exposed to the heat of day and the frost of night.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord says concerning Jehoiakim king of Judah:“ He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be thrown out to the heat of the day and the frost of the night.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah:“ He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat of the day and the frost of the night.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says concerning Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on David’s throne, and his corpse will be thrown out to be exposed to the heat of day and the frost of night.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
  • New English Translation
    So the LORD says concerning King Jehoiakim of Judah,“ None of his line will occupy the throne of David. His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says concerning Jehoiakim king of Judah:“ He will have no one to sit on David’s throne. His dead body will be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

交叉引用

  • 耶利米書 22:30
    耶和華這樣說:“你們要寫下,這人算為無子,他的一生毫無成就;因為他的後裔中沒有一人可以成功,能坐在大衛的王位上,再次統治猶大。”
  • 列王紀下 24:12-15
    猶大王約雅斤和他的母親、眾臣僕、眾領袖,以及眾太監,出城投降巴比倫王。巴比倫王於是捉住他。那時,是巴比倫王在位第八年。他又從耶路撒冷把耶和華殿一切寶物和王宮的寶物取去,並且把以色列王所羅門在耶和華殿所做的一切金器都搗毀,就像耶和華所說的。他又擄去耶路撒冷的眾民、眾領袖,以及英勇的戰士共一萬人,還有工匠、鐵匠;除了國民中最貧窮的以外,沒有剩下的。他把約雅斤擄到巴比倫去,又把太后、后妃、太監和國中的要員都從耶路撒冷擄到巴比倫;
  • 耶利米書 22:18-19
    因此,論到猶大王約西亞的兒子約雅敬,耶和華這樣說:“人必不為他哀傷,說:‘哀哉,我哥哥!’‘哀哉,我姊姊!’人必不為他哀傷,說:‘哀哉,主上!’‘哀哉,尊榮的王!’他像驢子一樣被埋葬,被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
  • 創世記 31:40
    我白天受盡炎熱,黑夜受盡寒霜,不能入睡;我經常是這樣。