<< 耶利米書 36:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    或許猶大人聽了我打算要降給他們的災禍,便改邪歸正,我就赦免他們的過犯和罪惡。」
  • 新标点和合本
    或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头,离开恶道,我好赦免他们的罪孽和罪恶。”
  • 和合本2010(上帝版)
    或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转离开恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。”
  • 和合本2010(神版)
    或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转离开恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。”
  • 当代译本
    或许犹大人听了我打算要降给他们的灾祸,便改邪归正,我就赦免他们的过犯和罪恶。”
  • 圣经新译本
    或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转,离开自己的恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。”
  • 新標點和合本
    或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍,各人就回頭,離開惡道,我好赦免他們的罪孽和罪惡。」
  • 和合本2010(上帝版)
    或者猶大家聽見我想要降給他們的一切災禍,各人就回轉離開惡道,我就赦免他們的罪孽和罪惡。」
  • 和合本2010(神版)
    或者猶大家聽見我想要降給他們的一切災禍,各人就回轉離開惡道,我就赦免他們的罪孽和罪惡。」
  • 聖經新譯本
    或者猶大家聽見我想要降給他們的一切災禍,各人就回轉,離開自己的惡道,我就赦免他們的罪孽和罪惡。”
  • 呂振中譯本
    或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍,各人就回轉,離開各人的壞行徑也不一定,我好赦免他們的罪孽和他們的罪。』
  • 文理和合譯本
    庶猶大家得聞我所欲降之災、則各轉離惡途、致我赦其愆尤罪戾、
  • 文理委辦譯本
    庶幾猶大人民、聞我降災、改厥惡行、望我赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或者猶大族聞我所欲降之諸災、各改其惡行、則我赦其愆尤罪惡、
  • New International Version
    Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, they will each turn from their wicked ways; then I will forgive their wickedness and their sin.”
  • New International Reader's Version
    The people of Judah will hear about all the trouble I plan to bring on them. Maybe then each of them will turn from their evil ways. If they do, I will forgive their sins and the evil things they have done.”
  • English Standard Version
    It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • New Living Translation
    Perhaps the people of Judah will repent when they hear again all the terrible things I have planned for them. Then I will be able to forgive their sins and wrongdoings.”
  • Christian Standard Bible
    Perhaps when the house of Judah hears about all the disaster I am planning to bring on them, each one of them will turn from his evil way. Then I will forgive their iniquity and their sin.”
  • New American Standard Bible
    Perhaps the house of Judah will listen to all the disaster which I plan to carry out against them, so that every person will turn from his evil way; then I will forgive their wrongdoing and their sin.”
  • New King James Version
    It may be that the house of Judah will hear all the adversities which I purpose to bring upon them, that everyone may turn from his evil way, that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • American Standard Version
    It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    Perhaps when the house of Judah hears about all the disaster I am planning to bring on them, each one of them will turn from his evil way. Then I will forgive their wrongdoing and their sin.”
  • King James Version
    It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.
  • New English Translation
    Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing. If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.”
  • World English Bible
    It may be that the house of Judah will hear all the evil which I intend to do to them; that they may each return from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.”

交叉引用

  • 耶利米書 18:8
    如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。
  • 以西結書 12:3
    所以,人子啊,你要準備流亡的行裝,在白天當著他們的面從你住的地方搬到別處。他們雖然叛逆,或許還會明白其中的意思。
  • 使徒行傳 3:19
    所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們一切的罪惡,
  • 耶利米書 26:3
    或許他們會聽從我的話,改邪歸正,那樣我會施憐憫,取消原本用來懲治他們罪惡的災禍。
  • 申命記 30:2
    歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐全心全意地聽從祂的話,
  • 耶利米書 36:7
    或許他們會改邪歸正,懇求耶和華赦罪,因為耶和華說要向他們發烈怒。」
  • 申命記 30:8
    你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳對他們說:「如果你們全心歸向耶和華,就要除掉你們那些外族的神明,包括亞斯她錄神像,一心歸向耶和華,單單事奉祂,祂必從非利士人手中救你們。」
  • 耶利米書 18:11
    因此,你去告訴猶大人和耶路撒冷的居民,『耶和華說,我正計劃降災禍懲罰你們。你們要離開罪惡,改邪歸正。』
  • 耶利米書 35:15
    我再三差遣我的僕人——眾先知勸你們改邪歸正,不要追隨、祭拜別的神明,以便你們可以在我賜給你們和你們祖先的土地上安居樂業,你們卻充耳不聞,毫不理會。
  • 馬可福音 4:12
    使他們『看了又看,卻不領悟;聽了又聽,卻不明白,免得他們回心轉意,得到赦免。』」
  • 以西結書 33:14-16
    我雖對惡人說他必定要死,但他若改邪歸正,行事公正仁義,償還抵押,歸還贓物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。他犯的罪不會被追究,因為他行事公正仁義,所以必得存活。
  • 路加福音 20:13
    「園主說,『我該怎樣辦呢?不如叫我所疼愛的兒子去吧。他們大概會尊敬他。』
  • 馬太福音 13:15
    因為這些人心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,以致眼睛看不見,耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,得不到我的醫治。』
  • 使徒行傳 28:27
    因為這百姓心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,以致眼睛看不見,耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,得不到我的醫治。』
  • 耶利米書 23:14
    我也看見耶路撒冷的先知行為可惡,他們通姦,謊話連篇,慫恿惡人,以致無人悔過自新。在我眼中,耶路撒冷人就像所多瑪人和蛾摩拉人一樣敗壞。
  • 以西結書 33:7-9
    「人子啊,現在我立你為以色列人的守望者,你要聽我的信息,代我警告他們。如果我說惡人必定要死,你卻不警告他離開罪惡的行徑,他必因自己的罪而死,我卻要向你追討他喪命的血債。如果你警告惡人離開罪惡的行徑,他卻不聽,他必因自己的罪惡而死,他的死與你無關。
  • 使徒行傳 26:20
    我先在大馬士革,然後到耶路撒冷、猶太全境和外族人當中勸人悔改歸向上帝,行事為人要與悔改的心相稱。
  • 以西結書 18:27-28
    倘若惡人離惡行義,他必救回自己的性命。因為他醒悟過來,痛改前非,必能活著,不致死亡。
  • 彼得後書 3:9
    主的應許還未實現,有人以為祂拖延,其實祂不是拖延,而是在寬容你們。祂不願任何人滅亡,願意人人悔改。
  • 歷代志下 6:38-39
    若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,求你從你天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,赦免得罪你的子民。
  • 以賽亞書 55:6-7
    要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂,趁祂還在附近的時候求告祂。願邪惡的人停止作惡,不義的人除掉惡念。願他們歸向耶和華,祂必憐憫他們;願他們歸向我們的上帝,祂必仁慈地赦免他們。
  • 耶利米書 24:7
    我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 以西結書 18:23
    主耶和華說,我難道喜歡惡人死亡嗎?我豈不是更願他們痛改前非並活著嗎?
  • 列王紀上 8:48-50
    若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。
  • 申命記 5:29
    但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。
  • 馬太福音 3:7-9
    約翰看見很多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「你們這些毒蛇的後代!誰指示你們逃避那將臨的烈怒呢?你們要結出與悔改相稱的果子。不要心裡說,『我們是亞伯拉罕的子孫。』我告訴你們,上帝可以從這些石頭中興起亞伯拉罕的子孫。
  • 提摩太後書 2:25-26
    要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理,讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
  • 使徒行傳 26:18
    去開他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
  • 西番雅書 2:3
    世上所有遵守耶和華典章的謙卑人啊,要尋求耶和華,追求公義,為人謙卑。也許在耶和華發怒的日子,你們可以得到庇護。
  • 尼希米記 1:9
    但如果你們轉向我,謹遵我的誡命,即使你們流落天涯,我也必從那裡把你們召集到我選為我名所在之地。』
  • 約拿書 3:8-10
    人和牲畜都必須披上麻衣,眾人要向上帝懇切呼求,改邪歸正,停止作惡。上帝或許會施憐憫,收回烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就憐憫他們,沒有像所說的那樣毀滅他們。
  • 以賽亞書 6:10
    要讓這些人心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回心轉意,就得到醫治。」
  • 路加福音 3:7-9
    約翰對前來接受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的後代!誰指示你們逃避那將臨的烈怒呢?你們要結出與悔改相稱的果子。不要心裡說,『我們是亞伯拉罕的子孫。』我告訴你們,上帝可以從這些石頭中興起亞伯拉罕的子孫。現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下丟在火裡。」