<< Jeremiah 36:19 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the officials said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.”
  • 新标点和合本
    众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众官长对巴录说:“你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    众官长对巴录说:“你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
  • 当代译本
    他们说:“你和耶利米都要藏起来,不可让人知道你们在哪里。”
  • 圣经新译本
    众领袖对巴录说:“你和耶利米都要去躲藏起来;不要给人知道你们在什么地方。”
  • 新標點和合本
    眾首領對巴錄說:「你和耶利米要去藏起來,不可叫人知道你們在哪裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾官長對巴錄說:「你和耶利米要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾官長對巴錄說:「你和耶利米要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
  • 當代譯本
    他們說:「你和耶利米都要藏起來,不可讓人知道你們在哪裡。」
  • 聖經新譯本
    眾領袖對巴錄說:“你和耶利米都要去躲藏起來;不要給人知道你們在甚麼地方。”
  • 呂振中譯本
    首領們對巴錄說:『去哦,你和耶利米都要去藏起來;不要叫人知道你們在哪裏。』
  • 文理和合譯本
    牧伯謂巴錄曰、爾與耶利米宜往匿、毋令人知爾所在、
  • 文理委辦譯本
    諸牧伯告巴錄曰、爾與耶利米宜遁於僻地、勿俾人知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸侯伯告巴錄曰、爾與耶利米且往自匿、勿使人知爾曹於何處、
  • New International Version
    Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah, go and hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • New International Reader's Version
    Then the officials spoke to Baruch. They said,“ You and Jeremiah must go and hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • New Living Translation
    “ You and Jeremiah should both hide,” the officials told Baruch.“ Don’t tell anyone where you are!”
  • Christian Standard Bible
    The officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must hide and tell no one where you are.”
  • New American Standard Bible
    Then the officials said to Baruch,“ Go, hide yourself, you and Jeremiah, and do not let anyone know where you are.”
  • New King James Version
    Then the princes said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are.”
  • American Standard Version
    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
  • Holman Christian Standard Bible
    The officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must hide yourselves and tell no one where you are.”
  • King James Version
    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
  • New English Translation
    Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are.”
  • World English Bible
    Then the princes said to Baruch,“ You and Jeremiah go hide. Don’t let anyone know where you are.”

交叉引用

  • 1 Kings 17 3
    “ Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.
  • Jeremiah 36:26
    And the king commanded Jerahmeel the king’s son and Seraiah the son of Azriel and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the secretary and Jeremiah the prophet, but the Lord hid them.
  • Jeremiah 26:20-24
    There was another man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.And when King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
  • 1 Kings 18 4
    and when Jezebel cut off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)
  • 1 Kings 18 10
    As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. And when they would say,‘ He is not here,’ he would take an oath of the kingdom or nation, that they had not found you.
  • Amos 7:12
    And Amaziah said to Amos,“ O seer, go, flee away to the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there,
  • Luke 13:31
    At that very hour some Pharisees came and said to him,“ Get away from here, for Herod wants to kill you.”
  • Proverbs 28:12
    When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
  • 2 Chronicles 25 15
    Therefore the Lord was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him,“ Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand?”
  • Acts 23:16-22
    Now the son of Paul’s sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul.Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.”So he took him and brought him to the tribune and said,“ Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.”The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately,“ What is it that you have to tell me?”And he said,“ The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.”So the tribune dismissed the young man, charging him,“ Tell no one that you have informed me of these things.”
  • Acts 5:40
    and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.