<< 耶利米书 36:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    众领袖对巴录说:“你和耶利米都要去躲藏起来;不要给人知道你们在什么地方。”
  • 新标点和合本
    众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众官长对巴录说:“你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
  • 和合本2010(神版)
    众官长对巴录说:“你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
  • 当代译本
    他们说:“你和耶利米都要藏起来,不可让人知道你们在哪里。”
  • 新標點和合本
    眾首領對巴錄說:「你和耶利米要去藏起來,不可叫人知道你們在哪裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾官長對巴錄說:「你和耶利米要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
  • 和合本2010(神版)
    眾官長對巴錄說:「你和耶利米要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
  • 當代譯本
    他們說:「你和耶利米都要藏起來,不可讓人知道你們在哪裡。」
  • 聖經新譯本
    眾領袖對巴錄說:“你和耶利米都要去躲藏起來;不要給人知道你們在甚麼地方。”
  • 呂振中譯本
    首領們對巴錄說:『去哦,你和耶利米都要去藏起來;不要叫人知道你們在哪裏。』
  • 文理和合譯本
    牧伯謂巴錄曰、爾與耶利米宜往匿、毋令人知爾所在、
  • 文理委辦譯本
    諸牧伯告巴錄曰、爾與耶利米宜遁於僻地、勿俾人知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸侯伯告巴錄曰、爾與耶利米且往自匿、勿使人知爾曹於何處、
  • New International Version
    Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah, go and hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • New International Reader's Version
    Then the officials spoke to Baruch. They said,“ You and Jeremiah must go and hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • English Standard Version
    Then the officials said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.”
  • New Living Translation
    “ You and Jeremiah should both hide,” the officials told Baruch.“ Don’t tell anyone where you are!”
  • Christian Standard Bible
    The officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must hide and tell no one where you are.”
  • New American Standard Bible
    Then the officials said to Baruch,“ Go, hide yourself, you and Jeremiah, and do not let anyone know where you are.”
  • New King James Version
    Then the princes said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are.”
  • American Standard Version
    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
  • Holman Christian Standard Bible
    The officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must hide yourselves and tell no one where you are.”
  • King James Version
    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
  • New English Translation
    Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are.”
  • World English Bible
    Then the princes said to Baruch,“ You and Jeremiah go hide. Don’t let anyone know where you are.”

交叉引用

  • 列王纪上 17:3
    “你离开这里,向东方去,躲藏在约旦河东面的基立溪旁。
  • 耶利米书 36:26
    更吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。
  • 耶利米书 26:20-24
    曾有一个人,就是基列.耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他奉耶和华的名说预言,攻击这城和这地,他的预言和耶利米所说的一样。约雅敬王和他所有的勇士,以及犹大的众领袖听见了乌利亚的话,王就想要杀他。乌利亚听见了,就惧怕,就逃往埃及去。约雅敬王打发人到埃及去,就是派亚革波的儿子以利拿单和一些人同到埃及去。他们就把乌利亚从埃及带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀死他,把他的尸体抛在平民的坟地里。然而沙番的儿子亚希甘却保护耶利米,不许人把耶利米交在人民的手中处死。
  • 列王纪上 18:4
    耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。
  • 列王纪上 18:10
    我指着永活的耶和华你的神起誓,没有一邦一国我主人不派人去找你的,人们若是说你不在那里,他就要那国邦起誓说实在找不到你。
  • 阿摩司书 7:12
    亚玛谢对阿摩司说:“你这个先见,走吧!滚回犹大地去;在那里你可以找食,在那里你可以说预言。
  • 路加福音 13:31
    就在那时候,有几个法利赛人来对耶稣说:“你离开这里走吧!因为希律想要杀你。”
  • 箴言 28:12
    义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
  • 历代志下 25:15
    因此,耶和华向亚玛谢发怒,于是差派一位先知去见他,对他说:“这民族的神不能拯救自己的人民脱离你的手,你为什么还寻求它们呢?”
  • 使徒行传 23:16-22
    但保罗的外甥听见这项埋伏的诡计,就到营楼去,告诉保罗。保罗请了一个百夫长来,说:“请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。”百夫长就带保罗的外甥去见千夫长,说:“囚犯保罗请了我去,求我带这个青年人来见你,他有事要向你报告。”千夫长拉着他的手,走到一边,私下问他:“你有什么事要向我报告?”他说:“犹太人已经约好了,要求你明天把保罗带到公议会里去,装作要详细审查他。你不要听他们,因为他们有四十多人正在埋伏起来等着保罗;他们发了誓,不杀保罗,就不吃不喝。现在他们已经准备好了,只等你答应。”千夫长嘱咐那青年人:“不要告诉人你把这事告诉了我。”然后就打发他走了。
  • 使徒行传 5:40
    就传使徒进来,鞭打一顿,禁止他们奉耶稣的名传讲,就把他们释放了。