<< 耶利米書 36:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話,就是巴錄將那書念給眾民聽的時候米該亞所聽見的。
  • 新标点和合本
    于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
  • 和合本2010(神版)
    米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
  • 当代译本
    米该亚将巴录向众人宣读的话都告诉了他们。
  • 圣经新译本
    米该亚就把所听见的一切都告诉他们,就是巴录向众人宣读那书的时候,他所听见的。
  • 新標點和合本
    於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話,就是巴錄向百姓念那書的時候所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米該亞向他們述說他所聽見的一切話,就是當巴錄向眾百姓宣讀那書卷時親耳聽見的。
  • 和合本2010(神版)
    米該亞向他們述說他所聽見的一切話,就是當巴錄向眾百姓宣讀那書卷時親耳聽見的。
  • 當代譯本
    米該亞將巴錄向眾人宣讀的話都告訴了他們。
  • 聖經新譯本
    米該亞就把所聽見的一切都告訴他們,就是巴錄向眾人宣讀那書的時候,他所聽見的。
  • 文理和合譯本
    米該亞以在巴錄誦卷時、所聞之言、悉告之、
  • 文理委辦譯本
    米該雅以巴錄誦書、庶民咸聽之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米該雅以所聞之言、即巴錄讀卷於民前之時所聞者、悉告彼、
  • New International Version
    After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
  • New International Reader's Version
    Micaiah told all of them what he had heard. He told them everything Baruch had read to the people from the scroll.
  • English Standard Version
    And Micaiah told them all the words that he had heard, when Baruch read the scroll in the hearing of the people.
  • New Living Translation
    When Micaiah told them about the messages Baruch was reading to the people,
  • Christian Standard Bible
    Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • New American Standard Bible
    And Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people.
  • New King James Version
    Then Michaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read the book in the hearing of the people.
  • American Standard Version
    Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • King James Version
    Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
  • New English Translation
    Micaiah told them everything he had heard Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • World English Bible
    Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.

交叉引用

  • 列王紀下 22:10
    祕書沙番又告訴王說:『祭司希勒家遞給了我一卷書。』沙番就在王面前唸它。
  • 約拿書 3:6
    這消息傳到尼尼微王那裏,他就從寶座上起來,脫下朝服,披上麻布,坐在爐灰中。
  • 列王紀下 22:19
    你一聽見我指着這地方和這地方的居民所說的話說,要使這地成了令人驚駭、令人咒詛的對象,你的心便軟了下來,你就在我永恆主面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭,因此我也垂聽你的禱告;這是永恆主發神諭說的。
  • 歷代志下 34:24
    永恆主這麼說:看吧,我必按照在猶大王面前所唸那卷書上所記的一切咒詛降災禍於這地和這地的居民。
  • 歷代志下 34:16-18
    沙番把書帶到王那裏,同時還向王回話說:『凡交在你僕人手中辦理的,他們都在辦理呢。他們已將永恆主殿裏所有的銀子都倒出來,交給監工的人手裏,和作工的人的手裏了。』祕書沙番又告訴王說:『祭司希勒家還遞給我一卷書呢。』沙番就在王面前將內容唸出來。