<< 耶利米書 36:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米該雅以所聞之言、即巴錄讀卷於民前之時所聞者、悉告彼、
  • 新标点和合本
    于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
  • 和合本2010(神版)
    米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
  • 当代译本
    米该亚将巴录向众人宣读的话都告诉了他们。
  • 圣经新译本
    米该亚就把所听见的一切都告诉他们,就是巴录向众人宣读那书的时候,他所听见的。
  • 新標點和合本
    於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話,就是巴錄向百姓念那書的時候所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米該亞向他們述說他所聽見的一切話,就是當巴錄向眾百姓宣讀那書卷時親耳聽見的。
  • 和合本2010(神版)
    米該亞向他們述說他所聽見的一切話,就是當巴錄向眾百姓宣讀那書卷時親耳聽見的。
  • 當代譯本
    米該亞將巴錄向眾人宣讀的話都告訴了他們。
  • 聖經新譯本
    米該亞就把所聽見的一切都告訴他們,就是巴錄向眾人宣讀那書的時候,他所聽見的。
  • 呂振中譯本
    於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話,就是巴錄將那書念給眾民聽的時候米該亞所聽見的。
  • 文理和合譯本
    米該亞以在巴錄誦卷時、所聞之言、悉告之、
  • 文理委辦譯本
    米該雅以巴錄誦書、庶民咸聽之事、
  • New International Version
    After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
  • New International Reader's Version
    Micaiah told all of them what he had heard. He told them everything Baruch had read to the people from the scroll.
  • English Standard Version
    And Micaiah told them all the words that he had heard, when Baruch read the scroll in the hearing of the people.
  • New Living Translation
    When Micaiah told them about the messages Baruch was reading to the people,
  • Christian Standard Bible
    Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • New American Standard Bible
    And Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people.
  • New King James Version
    Then Michaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read the book in the hearing of the people.
  • American Standard Version
    Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • King James Version
    Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
  • New English Translation
    Micaiah told them everything he had heard Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • World English Bible
    Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.

交叉引用

  • 列王紀下 22:10
    繕寫沙番又奏王曰、祭司希勒家以書授我、沙番遂讀於王前、
  • 約拿書 3:6
    尼尼微王聞言、聞言或作既聞此事下寶座、解衣、衣麻、坐於灰塵、
  • 列王紀下 22:19
    聞我指此處與其居民所言、曰、此處必為荒墟、居民必受咒詛、爾則中心敬服、於我前自卑、裂衣、哭於我前、故我俯聽爾、使爾平康歸爾列祖、歸爾墓中、我所將降於此處之諸災、不使爾目睹之、此乃主所言、使者返、復言於王、
  • 歷代志下 34:24
    主如是云、我必降災於此處、及其居民、即讀於王前之書所載諸災、
  • 歷代志下 34:16-18
    沙番攜書至王前、又復命於王曰、凡王所命臣僕者、臣僕遵行、將主殿所貯之銀、傾而出之、付於督工者與工作者、繕寫沙番又奏王曰、祭司希勒家以書授我、沙番遂讀於王前、