<< Jeremiah 35:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    You shall not build a house, sow seed, plant a vineyard, or have any; but all your days you shall dwell in tents, that you may live many days in the land in which you live as nomads.’
  • 新标点和合本
    也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’
  • 和合本2010(上帝版)
    不可盖房子,不可撒种,也不可栽葡萄园,连拥有都不可;但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居的地面上得以长久。’
  • 和合本2010(神版)
    不可盖房子,不可撒种,也不可栽葡萄园,连拥有都不可;但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居的地面上得以长久。’
  • 当代译本
    盖房、撒种、栽植葡萄或拥有葡萄园,一辈子都要住帐篷,以便在异乡长久居住。
  • 圣经新译本
    你们也不可建造房屋,不可撒种,不可栽种或拥有葡萄园;你们一生的日子只可住帐棚,使你们在寄居的地上活得长久。’
  • 新標點和合本
    也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園,但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居之地得以延長。』
  • 和合本2010(上帝版)
    不可蓋房子,不可撒種,也不可栽葡萄園,連擁有都不可;但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居的地面上得以長久。』
  • 和合本2010(神版)
    不可蓋房子,不可撒種,也不可栽葡萄園,連擁有都不可;但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居的地面上得以長久。』
  • 當代譯本
    蓋房、撒種、栽植葡萄或擁有葡萄園,一輩子都要住帳篷,以便在異鄉長久居住。
  • 聖經新譯本
    你們也不可建造房屋,不可撒種,不可栽種或擁有葡萄園;你們一生的日子只可住帳棚,使你們在寄居的地上活得長久。’
  • 呂振中譯本
    也不可建造房屋,也不可撒種,葡萄園也不可栽種,不可擁有;因為儘你們一生的日子你們總要住帳棚,使你們在地上、你們寄居的地方、得以活着許多年日。」
  • 文理和合譯本
    勿建室、勿播種、勿植葡萄園、亦勿有之、畢生居幕、則延年於羇旅之地、
  • 文理委辦譯本
    勿建屋、勿播種、勿栽葡萄園、據而有之、畢生居於帷幕、則在羈旅之地、可享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿建室、勿播種、勿栽葡萄園、勿據而有此、畢生居於帳幕、則可久存於爾寄居之地、則可久存於爾寄居之地或作則可於爾寄居之地得享遐齡
  • New International Version
    Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.’
  • New International Reader's Version
    Also you must never build houses. You must never plant crops or vineyards. You must never have any of these things. Instead, you must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are wandering around.’
  • English Standard Version
    You shall not build a house; you shall not sow seed; you shall not plant or have a vineyard; but you shall live in tents all your days, that you may live many days in the land where you sojourn.’
  • New Living Translation
    And do not build houses or plant crops or vineyards, but always live in tents. If you follow these commands, you will live long, good lives in the land.’
  • Christian Standard Bible
    You must not build a house or sow seed or plant a vineyard. Those things are not for you. Rather, you must live in tents your whole life, so you may live a long time on the soil where you stay as a resident alien.’
  • New American Standard Bible
    You shall not build a house, and you shall not sow seed nor plant a vineyard, nor own one; but you shall live in tents all your days, so that you may live many days in the land where you live as strangers.’
  • New King James Version
    You shall not build a house, sow seed, plant a vineyard, nor have any of these; but all your days you shall dwell in tents, that you may live many days in the land where you are sojourners.’
  • American Standard Version
    neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any; but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land wherein ye sojourn.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not build a house or sow seed or plant a vineyard. Those things are not for you. Rather, you must live in tents your whole life, so you may live a long time on the soil where you stay as a temporary resident.’
  • King James Version
    Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have[ any]: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye[ be] strangers.
  • New English Translation
    Do not build houses. Do not plant crops. Do not plant a vineyard or own one. Live in tents all your lives. If you do these things you will live a long time in the land that you wander about on.’

交叉引用

  • Ephesians 6:2-3
    “ Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:“ that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
  • Genesis 25:27
    The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.
  • Exodus 20:12
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
  • Ephesians 5:18
    Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • Hebrews 11:9-13
    By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • 1 Peter 2 11
    Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • Leviticus 23:42-43
    You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native- born in Israel shall dwell in temporary shelters,that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in temporary shelters when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.’”
  • Jeremiah 35:10
    but we have lived in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
  • Nehemiah 8:14-16
    They found written in the law how Yahweh had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;and that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying,“ Go out to the mountain, and get olive branches, branches of wild olive, myrtle branches, palm branches, and branches of thick trees, to make temporary shelters, as it is written.”So the people went out, and brought them, and made themselves temporary shelters, everyone on the roof of his house, in their courts, in the courts of God’s house, in the wide place of the water gate, and in the wide place of Ephraim’s gate.