<< 耶利米书 35:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你去利甲族那里,邀请他们到耶和华殿的一间厢房,给他们酒喝。”
  • 新标点和合本
    “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。”
  • 和合本2010(神版)
    “你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。”
  • 圣经新译本
    “你去见利甲族的人,和他们交谈,领他们进入耶和华殿里的一个房间,给他们酒喝。”
  • 新標點和合本
    「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你去見利甲族的人,吩咐他們,領他們進入耶和華殿的一個房間,給他們酒喝。」
  • 和合本2010(神版)
    「你去見利甲族的人,吩咐他們,領他們進入耶和華殿的一個房間,給他們酒喝。」
  • 當代譯本
    「你去利甲族那裡,邀請他們到耶和華殿的一間廂房,給他們酒喝。」
  • 聖經新譯本
    “你去見利甲族的人,和他們交談,領他們進入耶和華殿裡的一個房間,給他們酒喝。”
  • 呂振中譯本
    『你去見利甲族的人,同他們說話,領他們進永恆主之殿的一間廂房,給他們酒喝。』
  • 文理和合譯本
    往利甲家與之言、導之詣耶和華室、入屋飲之以酒、
  • 文理委辦譯本
    宜往哩甲家、使彼詣我殿、而登樓飲之以酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往見利甲族之人、以言使彼詣我我原文作主殿宇、而入一房、飲之以酒、
  • New International Version
    “ Go to the Rekabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the Lord and give them wine to drink.”
  • New International Reader's Version
    “ Go to the members of the family line of Rekab. Invite them to come to one of the side rooms in my house. Then give them wine to drink.”
  • English Standard Version
    “ Go to the house of the Rechabites and speak with them and bring them to the house of the Lord, into one of the chambers; then offer them wine to drink.”
  • New Living Translation
    “ Go to the settlement where the families of the Recabites live, and invite them to the Lord’s Temple. Take them into one of the inner rooms, and offer them some wine.”
  • Christian Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the temple of the LORD to offer them a drink of wine.”
  • New American Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”
  • New King James Version
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”
  • American Standard Version
    Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the temple of the Lord to offer them a drink of wine.”
  • King James Version
    Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • New English Translation
    “ Go to the Rechabite community. Invite them to come into one of the side rooms of the LORD’s temple and offer them some wine to drink.”
  • World English Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into Yahweh’s house, into one of the rooms, and give them wine to drink.”

交叉引用

  • 历代志上 2:55
    以及住在雅比斯的文书世家特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的后代。
  • 历代志上 9:26
    四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 列王纪上 6:5-6
    靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,底层宽二点二五米,中层宽二点七米,上层宽三点一米。厢房的横梁都搭在殿墙突出的地方,免得插入殿墙。
  • 列王纪上 6:10
    靠着殿墙所造的厢房每一层高二点二五米,用香柏木的梁木与殿墙接连起来。
  • 耶利米书 35:8
    我们遵守他的一切吩咐,我们和我们的妻子儿女从不喝酒,
  • 历代志上 9:33
    利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专职于这项工作,不用做别的事。
  • 耶利米书 35:4
    领到耶和华的殿,进入上帝的仆人伊基大利之子哈难众儿子的房间。这房间靠近官长的房间,在殿门守卫沙龙的儿子玛西雅的房间上面。
  • 列王纪下 10:15-16
    耶户继续前行,遇见前来迎接他的利甲的儿子约拿达。耶户问候他,并说:“我对你忠诚,你对我也一样忠诚吗?”约拿达答道:“当然!”耶户说:“既然如此,把手伸给我。”他伸出手来,耶户把他拉上车,说:“跟我来,看我怎样热心为耶和华工作。”于是耶户让他坐在车上。
  • 尼希米记 13:8-9
    我非常愤怒,把多比雅所有的物品从房间里扔出去,下令洁净那些房间,然后搬回上帝殿内的器皿、素祭和乳香。
  • 历代志上 23:28
    他们的任务是帮助亚伦的子孙在耶和华的殿里司职,管理殿的院子和厢房,负责洁净圣物等事务。
  • 以西结书 41:5-11
    他又量殿墙,厚三米,殿的外围有厢房,每间宽二米。厢房是一层叠一层的,共有三层,每层有三十个房间。殿墙外围有支撑厢房梁木的墙坎,以免梁木插入殿墙中。这些厢房的设计是阶梯形的;因此,厢房越往上层越宽,有楼梯自下层经过中层到上层。殿的周围有突出的平台,高一竿,构成厢房的根基。厢房外墙厚二点五米,厢房与祭司房之间的空地宽十米。
  • 历代志下 31:11
    于是,希西迦下令在耶和华的殿里预备库房。他们预备好后,
  • 以斯拉记 8:29
    你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。”
  • 尼希米记 13:5
    就为多比雅预备了一个大房间,这房间从前用来存放素祭、乳香、器皿,按律法给利未人、歌乐手、殿门守卫的十分之一五谷、新酒和新油,以及给祭司的举祭。
  • 以西结书 40:16
    守卫室、墙柱上和门廊周围都有格子窗,墙柱上刻着棕树。
  • 以西结书 40:7-13
    门内有守卫室,长度和宽度都是一竿。室与室之间相距二点二米,通往圣殿的内门洞宽一竿,通往圣殿的门廊宽度也是一竿,连墙柱在内共四点二米宽,墙柱宽一点零五米。东门内共有六间守卫室,每边三间,大小面积都是一样,两边的墙尺寸也相同。通道尽头有一道门廊,宽五米,长六点五米。两边守卫室前面的矮墙高五十厘米,守卫室都是三米宽的正方形。他又量门廊的宽度,即这边守卫室的屋顶到对面守卫室的屋顶,是十二点五米。
  • 历代志下 3:9
    所用的金钉重六百克。楼房也都贴上了金子。
  • 以西结书 42:4-13
    在两排厢房之间有一条五米宽、五十米长的通道,厢房的门都向北。上层的厢房比下层和中层的窄,因为上层走廊占去较大的面积。这建筑物不像外院那样有柱子,所以上层比中层和下层窄。厢房旁边的外墙与厢房及外院平行,长二十五米。靠近外院的厢房长二十五米,靠近圣殿的厢房则长五十米。下层厢房的东面有一道门,可以从外院进入。南面的院墙有两排厢房,一排在空地对面,一排在南面的建筑物对面,厢房前面有通道。这些厢房与北面的厢房一样,长宽相同,出入口和结构也一样。厢房的东面通道的前端有一道门。他对我说:“这些在南北两面对着圣殿空地的厢房都是圣洁的,供事奉耶和华的祭司在那里吃至圣的祭物,并放置素祭、赎罪祭和赎过祭,因为这是圣洁的地方。