<< 耶利米书 35:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所以,万军之耶和华以色列的神这样说:‘利甲的儿子约拿达必永远不断有人在我面前侍立。’”
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华以色列的神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:利甲的儿子约拿达必永远不断有人侍立在我面前。”
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华—以色列的神如此说:利甲的儿子约拿达必永远不断有人侍立在我面前。”
  • 当代译本
    因此,利甲的儿子约拿达的子孙必永远事奉我。这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。’”
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人侍立在我面前。」
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人侍立在我面前。」
  • 當代譯本
    因此,利甲的兒子約拿達的子孫必永遠事奉我。這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    所以,萬軍之耶和華以色列的神這樣說:‘利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人在我面前侍立。’”
  • 呂振中譯本
    所以萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:利甲的兒子約拿達必永不截斷地有人侍立在我面前。』
  • 文理和合譯本
    故利甲子約拿達、必永不乏人、侍於我前、萬軍之耶和華、以色列之上帝言之矣、
  • 文理委辦譯本
    故哩甲子約拿撻必不乏人、侍我左右、歷世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、利甲子約拿達永不乏人存於我前、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘ Jehonadab son of Rekab will never fail to have a descendant to serve me.’”
  • New International Reader's Version
    So the Lord who rules over all speaks. The God of Israel says,‘ Jehonadab, the son of Rekab, will always have someone from his family line to serve me.’ ”
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me.”
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:‘ Jehonadab son of Recab will always have descendants who serve me.’”
  • Christian Standard Bible
    this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to stand before me always.’”
  • New American Standard Bible
    therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before Me always.” ’ ”
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me forever.”’”
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to always stand before Me.’”
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
  • New English Translation
    So the LORD God of Israel who rules over all says,‘ Jonadab son of Rechab will never lack a male descendant to serve me.’”
  • World English Bible
    therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says:‘ Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before me forever.’”

交叉引用

  • 路加福音 21:36
    你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
  • 耶利米书 15:19
    因此,耶和华这样说:“如果你回转,我必让你回来,你就可以侍立在我面前。如果你说宝贵的话,不说无价值的话,就必作我的口。他们要归向你,你却不要归向他们。
  • 历代志上 2:55
    住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。
  • 犹大书 1:24
    愿荣耀、威严、能力、权柄,藉着我们的主耶稣基督,从万世以前,及现在,直到永永远远,归给独一的神我们的救主。他能保守你们不至跌倒,使你们毫无瑕疵、欢然站在他荣光之前。阿们。
  • 诗篇 5:5
    狂傲的人不能在你眼前站立,你恨恶所有作恶的人。
  • 耶利米书 33:17-18
    因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。利未人的祭司也必不断有人在我面前献上燔祭和烧素祭;献祭的事永不止息。’”