<< 耶利米書 34:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其約命人各釋僕婢、希伯來男女、使之自由、不以同族猶大人為隸役、
  • 当代译本
    西底迦王吩咐各人要释放自己的希伯来奴隶,任何人都不应使自己的同胞做奴隶。
  • 當代譯本
    西底迦王吩咐各人要釋放自己的希伯來奴隸,任何人都不應使自己的同胞做奴隸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所約者、即人各釋放為奴婢之希伯來男女、任其自由、勿使同族猶大人為奴、
  • New International Version
    Everyone was to free their Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Hebrew in bondage.
  • New International Reader's Version
    All of them had to do this. That applied to male and female slaves alike. No one was allowed to hold another Hebrew as a slave.
  • English Standard Version
    that everyone should set free his Hebrew slaves, male and female, so that no one should enslave a Jew, his brother.
  • New Living Translation
    He had ordered all the people to free their Hebrew slaves— both men and women. No one was to keep a fellow Judean in bondage.
  • Christian Standard Bible
    As a result, each was to let his male and female Hebrew slaves go free, and no one was to enslave his fellow Judean.
  • New American Standard Bible
    that each person was to set his male servant free and each his female servant, a Hebrew man or a Hebrew woman, so that no one would keep them, his Jewish brother or sister, in bondage.
  • New King James Version
    that every man should set free his male and female slave— a Hebrew man or woman— that no one should keep a Jewish brother in bondage.
  • American Standard Version
    that every man should let his man- servant, and every man his maid- servant, that is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make bondmen of them, to wit, of a Jew his brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    so each man would free his male and female Hebrew slaves and no one would enslave his Judean brother.
  • King James Version
    That every man should let his manservant, and every man his maidservant,[ being] an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them,[ to wit], of a Jew his brother.
  • New English Translation
    Everyone was supposed to free their male and female Hebrew slaves. No one was supposed to keep a fellow Judean enslaved.
  • World English Bible
    that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that no one should make bondservants of them, of a Jew his brother.

交叉引用

  • 出埃及記 2:6
    啟箱見子、子哭、遂憐之、曰、此希伯來人之子也、
  • 創世記 14:13
    有逃遁者、以告希伯來人亞伯蘭、時、亞伯蘭居近亞摩利人幔利之橡、幔利乃以實各亞乃之兄弟、此三人曾與亞伯蘭結盟、
  • 哥林多後書 11:22
    彼希伯來人乎、我亦然、彼以色列人乎、我亦然、彼亞伯拉罕之裔乎、我亦然、
  • 耶利米書 34:10
    牧伯庶民既與此約、悉遵行之、各釋其僕婢、使之自由、不復以為隸役、
  • 耶利米書 25:14
    蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○
  • 申命記 15:12
    如爾昆弟希伯來人、或男或女鬻於爾、服役六年、越至七年、必釋之、
  • 耶利米書 27:7
    列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、
  • 創世記 40:15
    我乃被掠、出自希伯來境、在此未作關於繫獄之事、
  • 出埃及記 3:18
    以色列長老必從爾言、爾與彼見埃及王、語之曰、希伯來人之上帝耶和華臨我、請爾許我詣野、歷程三日、以祭我上帝耶和華、
  • 利未記 25:39-46
    如宗族中、有匱乏者、自鬻於爾、勿視若奴、當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、屆期、彼及子女去爾、而歸其家、復得其祖遺業、我導以色列族出埃及、彼為我僕、不得鬻為奴隸、勿治以嚴、宜畏爾之上帝、○異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、外人旅於爾中、及其子女生於爾地者、可購為爾有、遺於子孫、恆為爾僕、惟以色列人為爾宗族、勿以嚴相治、○
  • 哥林多前書 6:8
    乃反作枉作虧、且於兄弟也、
  • 撒母耳記上 4:9
    非利士人歟、當壯乃志、為大丈夫、免為奴於希伯來族、如彼為奴於爾、當為大丈夫而戰、
  • 腓立比書 3:5
    我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、
  • 耶利米書 30:8
    萬軍之耶和華曰、是日我必折爾項之軛、斷繫爾之索、異邦人不復使爾服役、
  • 撒母耳記上 4:6
    非利士人聞號呼之聲、則曰、希伯來營大聲號呼、曷故、嗣知耶和華匱入營、
  • 撒母耳記上 14:11
    二人使非利士戍卒見之、非利士人曰、希伯來人出所匿之穴矣、