<< 耶利米書 34:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時巴比倫王之軍旅、攻耶路撒冷及猶大所餘之城邑、即拉吉、亞西加、猶大鞏固之城、惟留此二城、○
  • 新标点和合本
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(神版)
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 当代译本
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷以及犹大剩下的两座坚城——拉吉和亚西加。
  • 圣经新译本
    那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉吉和亚西加,因为在犹大的各城中,只剩下这两座坚固的城了。
  • 新標點和合本
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(神版)
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 當代譯本
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷以及猶大剩下的兩座堅城——拉吉和亞西加。
  • 聖經新譯本
    那時,巴比倫王的軍隊正在攻打耶路撒冷和猶大剩下的城鎮,就是拉吉和亞西加,因為在猶大的各城中,只剩下這兩座堅固的城了。
  • 呂振中譯本
    那時巴比倫王的軍隊正在攻擊耶路撒冷,也攻擊猶大其餘的城市、拉吉和亞西加;因為猶大有堡壘的城只剩下了這兩座。
  • 文理和合譯本
    時、巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、與猶大所餘之邑、即拉吉與亞西加、蓋猶大堅城、僅存其二也、○
  • New International Version
    while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out— Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
  • New International Reader's Version
    At that time Nebuchadnezzar’s armies were fighting against Jerusalem. They were also fighting against Lachish and Azekah. These two cities were still holding out. They were the only cities left in Judah that had high walls around them.
  • English Standard Version
    when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.
  • New Living Translation
    At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah— the only fortified cities of Judah not yet captured.
  • Christian Standard Bible
    while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities— that is, Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
  • New American Standard Bible
    when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
  • New King James Version
    when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.
  • American Standard Version
    when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities— against Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
  • King James Version
    When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
  • New English Translation
    He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.
  • World English Bible
    when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.

交叉引用

  • 約書亞記 10:3
    於是耶路撒冷王亞多尼洗德、遣人往見希伯崙王何咸、耶末王昆蘭、拉吉王耶非亞、伊磯倫王底璧、告之曰、
  • 歷代志下 11:5-10
    羅波安都於耶路撒冷、在猶大地建數城為保障、建伯利恆、以探、提哥亞、伯夙、梭哥、亞杜蘭、迦特、瑪利沙、細弗、亞多萊音、拉吉、亞細加、瑣拉、亞雅倫、希伯崙、此皆在猶大便雅憫地、為保障之城、
  • 列王紀下 18:13-14
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上、攻猶大一切鞏固之城而取之、猶大王希西家遣人往拉吉、見亞述王曰、我知罪矣、求王離我國、凡王罰我者、我必當之、亞述王罰猶大王希西家銀二百他連得、金二十他連得、他連得見十五章十九節小註
  • 約書亞記 15:35
    耶末、亞杜郎、梭哥、亞西加、
  • 耶利米書 4:5
    爾曹播告於猶大、宣示於耶路撒冷曰、當吹角於斯地、高聲而呼曰、爾曹聚集、爾我當入鞏固之城、
  • 耶利米書 34:1
    巴比倫王尼布甲尼撒、率其全軍、及屬其權下各國之民、攻耶路撒冷、及屬耶路撒冷諸邑、時耶利米奉主命曰、
  • 約書亞記 10:10-11
    主使敵潰亂於以色列人前、約書亞大敗之於基遍、直追至伯和崙坡、擊之至亞西加與瑪基大、敵方於以色列人前逃遁、適下伯和崙坡、主自天降大雹大雹原文作大石擊敵、直降至亞西加、敵多死亡、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 約書亞記 12:11
    一為耶末王、一為拉吉王、
  • 約書亞記 15:39
    拉吉、波斯加、伊磯倫、
  • 歷代志下 27:4
    在猶大山地、建數城邑、在叢林中、建鞏固之所與樓臺、
  • 彌迦書 1:13
    拉吉居民、當以駿馬駕車而遁、蓋爾始誘郇之民民原文作女犯罪、以色列人蹈於愆尤、蹈於愆尤或作違背主由爾而起、
  • 申命記 28:52
    圍困爾於爾諸城中、在爾四境、使爾所恃高聳鞏固之城垣俱陷、敵必困爾於爾諸城中、在主所賜爾之全地、
  • 耶利米書 11:12
    猶大諸邑及耶路撒冷居民、遭患難之時、必往呼籲諸神、即素焚香以事之者、惟不能救、
  • 耶利米書 8:14
    先知告民曰、我儕坐此何為、當會集入鞏固之城、在彼默默無言、默默無言或作淪亡下同我儕獲罪於主我之天主、使我飲苦毒之水、使我默默無言、
  • 列王紀下 19:8
    拉伯沙基聞亞述王已離拉吉、遂返、適遇亞述王攻立拿、