<< Giê-rê-mi 34 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大王西底家啊,你还要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:‘你必不被刀剑杀死,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大王西底家啊,你一定要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:你必不死于刀下;
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大王西底家啊,你一定要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:你必不死于刀下;
  • 当代译本
    犹大王西底迦啊!你要听耶和华的话。论到你,耶和华说,你必不会死在刀剑之下,
  • 圣经新译本
    但犹大王西底家啊,你还要听耶和华的话!耶和华论到你这样说:‘你必不会死在刀下;
  • 新標點和合本
    猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不被刀劍殺死,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大王西底家啊,你一定要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不死於刀下;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大王西底家啊,你一定要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不死於刀下;
  • 當代譯本
    猶大王西底迦啊!你要聽耶和華的話。論到你,耶和華說,你必不會死在刀劍之下,
  • 聖經新譯本
    但猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話!耶和華論到你這樣說:‘你必不會死在刀下;
  • 呂振中譯本
    但猶大王西底家啊,你還要聽永恆主的話哦!論到你、永恆主是這麼說:你必不會死於刀下。
  • 文理和合譯本
    猶大王西底家歟、其聽耶和華言、耶和華論爾曰、爾必不亡於刃、
  • 文理委辦譯本
    然爾猶大王西底家、宜聽我耶和華之言、我有定命、爾必不亡於刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然爾猶大王西底家、宜聽主言、主論爾如是云、爾必不亡於刃、
  • New International Version
    “‘ Yet hear the Lord’s promise to you, Zedekiah king of Judah. This is what the Lord says concerning you: You will not die by the sword;
  • New International Reader's Version
    “‘ “But listen to the Lord’ s promise to you, Zedekiah king of Judah. I say that you will not be killed by a sword.
  • English Standard Version
    Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you:‘ You shall not die by the sword.
  • New Living Translation
    “‘ But listen to this promise from the Lord, O Zedekiah, king of Judah. This is what the Lord says: You will not be killed in war
  • Christian Standard Bible
    “‘ Yet hear the LORD’s word, King Zedekiah of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
  • New American Standard Bible
    Yet hear the word of the Lord, Zedekiah king of Judah! This is what the Lord says concerning you:‘ You will not die by the sword.
  • New King James Version
    Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you:‘ You shall not die by the sword.
  • American Standard Version
    Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yet hear the Lord’s word, Zedekiah, king of Judah. This is what the Lord says concerning you: You will not die by the sword;
  • King James Version
    Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
  • New English Translation
    However, listen to what I, the LORD, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the LORD, promise that you will not die in battle or be executed.
  • World English Bible
    “ Yet hear Yahweh’s word, O Zedekiah king of Judah: Yahweh says concerning you,‘ You won’t die by the sword.

交叉引用

结果为空