<< Jeremiah 34:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies, to those who intend to take their lives, to the king of Babylon’s army that is withdrawing.
  • 新标点和合本
    并且我必将犹大王西底家和他的首领交在他们仇敌和寻索其命的人,与那暂离你们而去巴比伦王军队的手中。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我必将犹大王西底家和他的众领袖交在仇敌和寻索其命的人手中,与那暂时离你们而去的巴比伦王军队的手中。
  • 和合本2010(神版)
    我必将犹大王西底家和他的众领袖交在仇敌和寻索其命的人手中,与那暂时离你们而去的巴比伦王军队的手中。
  • 当代译本
    我要把犹大王西底迦及其官员交在想杀他们的敌人手中,交在刚撤军的巴比伦王手中。
  • 圣经新译本
    我也必把犹大王西底家和众领袖交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中,以及那些从你们面前暂时撤退的巴比伦王的军队的手中。
  • 新標點和合本
    並且我必將猶大王西底家和他的首領交在他們仇敵和尋索其命的人,與那暫離你們而去巴比倫王軍隊的手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必將猶大王西底家和他的眾領袖交在仇敵和尋索其命的人手中,與那暫時離你們而去的巴比倫王軍隊的手中。
  • 和合本2010(神版)
    我必將猶大王西底家和他的眾領袖交在仇敵和尋索其命的人手中,與那暫時離你們而去的巴比倫王軍隊的手中。
  • 當代譯本
    我要把猶大王西底迦及其官員交在想殺他們的敵人手中,交在剛撤軍的巴比倫王手中。
  • 聖經新譯本
    我也必把猶大王西底家和眾領袖交在他們仇敵的手中,和那些尋索他們性命的人的手中,以及那些從你們面前暫時撤退的巴比倫王的軍隊的手中。
  • 呂振中譯本
    我也必將猶大王西底家和眾首領交在他們的仇敵手中、和那些尋索他們性命的人手中,以及那些暫時離開你們而退上去的巴比倫王軍隊手中。
  • 文理和合譯本
    猶大王西底家、暨其牧伯、我必付之於敵、及索其命者之手、並付於巴比倫王軍旅之手、即去爾而往者、
  • 文理委辦譯本
    猶大王西底家及其牧伯、我必付之於敵手、殲滅其生命、巴比倫王之軍族、雖去爾而他往、我將命之復至、攻城而取之、焚之以火、使猶大諸邑荒蕪、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王西底家、及其牧伯、我必付於敵人與索其命者之手、即巴比倫王軍旅之手、主曰、其軍雖離爾而去、我必命之復來此邑、攻而取之、焚之以火、我必使猶大諸邑荒蕪、無人居處、
  • New International Version
    “ I will deliver Zedekiah king of Judah and his officials into the hands of their enemies who want to kill them, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
  • New International Reader's Version
    “ I will hand over King Zedekiah and his officials to their enemies. I will hand them over to those who want to kill them. I will hand them over to the armies of the king of Babylon. They have now pulled back from you.
  • English Standard Version
    And Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives, into the hand of the army of the king of Babylon which has withdrawn from you.
  • New Living Translation
    “ I will hand over King Zedekiah of Judah and his officials to the army of the king of Babylon. And although they have left Jerusalem for a while,
  • New American Standard Bible
    Zedekiah king of Judah and his officials I will also hand over to their enemies and to those who seek their lives, and to the army of the king of Babylon which has withdrawn from you.
  • New King James Version
    And I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army which has gone back from you.
  • American Standard Version
    And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army, that are gone away from you.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies, to those who want to take their lives, to the king of Babylon’s army that is withdrawing.
  • King James Version
    And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army, which are gone up from you.
  • New English Translation
    I will also hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them. I will hand them over to the army of the king of Babylon, even though they have temporarily withdrawn from attacking you.
  • World English Bible
    “ I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hands of their enemies, into the hands of those who seek their life and into the hands of the king of Babylon’s army, who has gone away from you.

交叉引用

  • Jeremiah 52:24-27
    The captain of the guards also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of the second rank, and the three doorkeepers.From the city he took a court official who had been appointed over the warriors; seven trusted royal aides found in the city; the secretary of the commander of the army, who enlisted the people of the land for military duty; and sixty men from the common people who were found within the city.Nebuzaradan, the captain of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • Jeremiah 39:6
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.
  • Jeremiah 52:10
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.
  • 2 Kings 25 18-2 Kings 25 21
    The captain of the guards also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of the second rank, and the three doorkeepers.From the city he took a court official who had been appointed over the warriors; five trusted royal aides found in the city; the secretary of the commander of the army, who enlisted the people of the land for military duty; and sixty men from the common people who were found within the city.Nebuzaradan, the captain of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • Ezekiel 17:16
    “‘ As I live— this is the declaration of the Lord GOD— he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke.
  • Jeremiah 37:5-11
    Pharaoh’s army had left Egypt, and when the Chaldeans, who were besieging Jerusalem, heard the report, they withdrew from Jerusalem.The word of the LORD came to the prophet Jeremiah:“ This is what the LORD, the God of Israel, says: This is what you will say to Judah’s king, who is sending you to inquire of me:‘ Watch: Pharaoh’s army, which has come out to help you, is going to return to its own land of Egypt.The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.This is what the LORD says: Don’t deceive yourselves by saying,“ The Chaldeans will leave us for good,” for they will not leave.Indeed, if you were to strike down the entire Chaldean army that is fighting with you, and there remained among them only the badly wounded men, each in his tent, they would get up and burn this city.’”When the Chaldean army withdrew from Jerusalem because of Pharaoh’s army,
  • Lamentations 4:20
    The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him,“ We will live under his protection among the nations.”
  • Jeremiah 34:3-5
    As for you, you will not escape from him but are certain to be captured and handed over to him. You will meet the king of Babylon eye to eye and speak face to face; you will go to Babylon.“‘ Yet hear the LORD’s word, King Zedekiah of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;you will die peacefully. There will be a burning ceremony for you just like the burning ceremonies for your ancestors, the kings of old who came before you.“ Oh, master!” will be the lament for you, for I have spoken this word. This is the LORD’s declaration.’”
  • Jeremiah 32:4
    King Zedekiah of Judah will not escape from the Chaldeans; indeed, he will certainly be handed over to Babylon’s king. They will speak face to face and meet eye to eye.